"le comité consultatif que" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الاستشارية بأن
        
    • اللجنة الاستشارية بأنه
        
    • اللجنة الاستشارية على أن
        
    • اللجنة الاستشارية في أن
        
    • اللجنة الاستشارية على أنه
        
    • اللجنة الاستشارية في أنه
        
    • اللجنة الاستشارية من أن
        
    • اللجنة الاستشارية من جانب
        
    • اللجنة الاستشارية الذي
        
    • مع اللجنة الاستشارية على
        
    • مع اللجنة الاستشارية في
        
    Le Représentant du Secrétaire général a informé le Comité consultatif que des discussions étaient en cours au sujet de la possibilité d'évaluer les honoraires selon de nouvelles dispositions. UN وقد أبلغ ممثل الأمين العام اللجنة الاستشارية بأن المناقشات جارية بشأن ترتيبات جديدة ممكنة لتقدير أتعاب الاستثمار.
    Le Représentant du Secrétaire général a informé le Comité consultatif que des discussions étaient en cours au sujet de la possibilité d’évaluer les honoraires selon de nouvelles dispositions. UN وقد أبلغ ممثل اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأن المناقشات جارية بشأن ترتيبات جديدة ممكنة لتقدير أتعاب الاستثمار.
    La délégation de la Fédération de Russie note aussi plusieurs inexactitudes dans le rapport et convient avec le Comité consultatif que des statistiques fiables sont indispensables. UN كما لاحظ وفده عددا من أوجه عدم الدقة في التقرير وهو يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن الاحصاءات الموثوقة أمر جوهري.
    Le Comité des opérations de vérification des comptes a informé le Comité consultatif que chaque administration devrait décider du laps de temps dont elle aurait besoin. UN وعند الاستفسار، أبلغت لجنة عمليات مراجعة الحسابات اللجنة الاستشارية بأنه يلزم أن تقرر كل إدارة المهلة الزمنية المطلوبة.
    La délégation norvégienne estime, tout comme le Comité consultatif, que la stabilité accrue de ces opérations devrait permettre de se centrer davantage sur l'efficacité et les économies. UN وقد اتفق وفدها مع اللجنة الاستشارية على أن المعدل الأكثر استقرارا لنشاط حفظ السلام سيتيح التركيز بشدة على الفعالية والكفاءة من حيث التكاليف.
    La délégation mexicaine pense, comme le Comité consultatif, que c'est le Bureau des services de contrôle interne, et non le Bureau de la déontologie, qui devrait être habilité à faire enquête sur de telles affaires. UN وأضافت قائلة إن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن يكون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وليس لمكتب الأخلاقيات، صلاحية التحقيق في هذه الحالات.
    Ils estiment, comme le Comité consultatif, que le maintien de taux de vacance élevés entrave sérieusement cette exécution. UN وأعرب عن اتفاقه مع ما ذهبت إليه اللجنة الاستشارية بأن وجود معدل عال للشغور يهدد بشكل خطير عملية اﻹنجاز.
    Des représentants du Secrétaire général avaient informé le Comité consultatif que les révisions proposées au programme 40 (Direction administrative et gestion) reflétaient notamment les modifications de l'organigramme et mettaient l'accent sur la réforme engagée. UN ولقد أبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأن تنقيحات البرنامج ٤٠، التوجيه والتنفيذ والادارة، تعكس تغييرات تنظيمية في جملة أمور، وتركز على عملية اﻹصلاح.
    Le Secrétariat a informé le Comité consultatif que la diminution des besoins en services de conférence consécutive aux décisions prises lors de la neuvième session de la CNUCED était à l’origine de 2 millions de dollars d’économies. UN ٧٢ - ومضى يقول إن اﻷمانة العامة أعلمت اللجنة الاستشارية بأن انخفاض احتياجات خدمات المؤتمرات، الناجم عن القرارات المتخذة أثناء دورة اﻷونكتاد التاسعة أفضى إلى وفورات بمبلغ مليوني دولار.
    S'étant engagé à mener à terme le projet, le Secrétaire général convient avec le Comité consultatif que sa pleine exécution est nécessaire pour tirer le meilleur parti du nouveau modèle d'activité. UN وقال إن الأمين العام ملتزم بتنفيذ النطاق الكامل لمشروع أوموجا ويتفق مع اللجنة الاستشارية بأن للتنفيذ الكامل أهمية حاسمة لجني الفوائد الكاملة المرجوة من نموذج الأعمال الجديد.
    La délégation américaine estime avec le Comité consultatif que l'absence d'une politique d'amortissement dans la plupart des organismes pourrait être à l'origine de ce problème récurrent. UN ويوافق وفده رأي اللجنة الاستشارية بأن الافتقار إلى سياسة لاستهلاك الموجودات لدى معظم المنظمات قد يكون أسهم في تكريس هذه المشكلة التي طال أمدها.
    L'administration a donc convenu avec le Comité consultatif que choisir ces options, c'était décider pour le long terme. UN ولذلك فإن الإدارة تتفق مع اللجنة الاستشارية بأن المضي في تنفيذ خيارات نطاق العمل الأساسي هو القرار الصائب على المدى الطويل.
    Les représentants du Représentant spécial du Secrétaire général ont informé le Comité consultatif que l'on s'employait à trouver de nouvelles définitions de manière à mieux identifier les domaines où l'appui de l'élément militaire ou de l'élément civil de la Force était requis. UN وأبلغ ممثلو الممثل الخاص لﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأنه يجري النظر في تعريفات جديدة لتحديد المجالات التي تحتاج إلى دعم من العنصر العسكري والعنصر المدني للقوة تحديدا أوضح.
    Les représentants de ce dernier ont informé le Comité consultatif que l'on comptait opérer des transferts de fonctionnaires entre les chapitres du budget de manière à atténuer les effets des réductions de coût dans certains domaines d'activité. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأنه يعتزم إعادة توزيع بعض الموظفين بين أبواب الميزانية بغية التخفيف من أثر تخفيضات التكلفة في مجالات معينة.
    La délégation américaine estime, comme le Comité consultatif, que l'Assemblée générale doit prendre note de ce rapport. UN وأعلن أنه يوافق اللجنة الاستشارية على أن من الواجب على الجمعية العامة أن تأخذ تقرير اﻷمين العام في الاعتبار.
    La délégation des Etats-Unis pense, comme le Comité consultatif, que la proportion relativement élevée des ressources qui sont allouées à l'appui aux programmes dans le cadre du budget ordinaire de la CESAP est préoccupante. UN ويتفق وفد الولايات المتحدة مع اللجنة الاستشارية على أن النسبة المرتفعة نسبيا لموارد دعم البرامج في الميزانية العادية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تدعو إلى القلق.
    Tout en se félicitant que les documents soient de plus en plus souvent soumis dans les délais impartis et que le taux d'utilisation des services de conférence ait augmenté, l'Union européenne pense, comme le Comité consultatif, que toute perte de temps au niveau des services de conférence doit être recensée et expliquée. UN والاتحاد الأوروبي يُرحب بتحسين تقديم الوثائق في مواعيدها، وارتفاع معدل استخدام خدمات المؤتمرات، ويتفق مع اللجنة الاستشارية في أن أي إهدار للوقت في خدمة المؤتمرات ينبغي تحديده وشرح أسبابه.
    La Corée pense comme le Comité consultatif que la fragmentation des divisions régionales, qui pourrait conduire à une rigidité structurelle, devrait être évitée. UN وتتفق كوريا مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي تجنب تجزيء الشُعب الإقليمية، الذي قد يؤدي إلى جمود هيكلي.
    La délégation mexicaine convient avec le Comité consultatif que les candidats internes ne devraient pas avoir la priorité sur les candidats externes. UN وأشارت إلى أن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه لا ينبغي أن يكون للمرشحين الداخليين أولوية على المرشحين الخارجيين.
    En outre, le Groupe de Rio considère, comme le Comité consultatif, que l'ajournement des activités de programmes n'implique pas leur annulation, mais uniquement leur report jusqu'à l'exercice biennal suivant. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجموعة ريو تؤيد ما ارتأته اللجنة الاستشارية من أن إرجاء أي أنشطة مبرمجة لا يعني إلغاءها، بل يعني فقط تأجيلها حتى فترة السنتين التالية.
    IX.15 Le Secrétaire général adjoint chargé du Bureau a informé le Comité consultatif que des directives visant à faciliter l'autoévaluation et le suivi étaient en cours d'élaboration. UN تاسعا - ١٥ وأبلغت اللجنة الاستشارية من جانب وكيل اﻷمين العام المعني بمكتب الرقابة الداخلية أنه يجري في الوقت الراهن إعداد مبادئ توجيهية لتيسير التقييم والرصد الذاتيين.
    Par ailleurs, la délégation camerounaise convient avec le Comité consultatif que la procédure sur laquelle la nomination d'un candidat de l'extérieur doit être justifiée par écrit et approuvée décourage la sélection de ces candidats et devrait par conséquent être modifiée. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفده يوافق على رأي اللجنة الاستشارية الذي يفيد بأن الإجراء الذي يتطلب تبريراً خطيا وموافقة على تعيين مرشح خارجي لا يشجع على اختيار هؤلاء المرشحين، و بالتالي ينبغي تعديله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more