"le comité consultatif recommande qu" - Translation from French to Arabic

    • وتوصي اللجنة الاستشارية بأن
        
    • توصي اللجنة الاستشارية بأن
        
    • وتوصي اللجنة الاستشارية بضرورة
        
    • توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة
        
    le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir, une analyse approfondie de ces écarts figure dans les rapports sur l'exécution du budget. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تُضمّن التقارير المقبلة تحليلا كاملا لأوجه التفاوت في الأداء.
    le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir le rôle des différents groupes du siège intervenant dans l'exécution et la gestion des opérations globales soit clarifié. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يوضح في المستقبل دور مختلف وحدات المقر المشاركة في تنفيذ وإدارة العمليات العالمية.
    le Comité consultatif recommande qu'il soit demandé au Secrétaire général de régler cette question en priorité. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام التعامل مع هذه المسألة على سبيل الأولوية.
    Pour éviter les distorsions de ce genre, le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir, les rapports sur l'exécution du budget pour une période déterminée soient présentés après la fin de la période en question. UN وتلافيا لهذه التشويهات، توصي اللجنة الاستشارية بأن يتم مستقبلا تقديم تقارير اﻷداء المالي ﻷي فترة بعينها بعد انتهاء تلك الفترة.
    Compte tenu de cette situation, le Comité consultatif recommande qu'avec l'aide du Conseiller juridique des dispositions soient incluses dans les futurs accords sur le statut des forces pour garantir la coopération du Gouvernement hôte lors du retrait du personnel des Nations Unies et des avoirs appartenant aux missions. UN وفي ضوء هذه التجربة، توصي اللجنة الاستشارية بأن يتم، بمساعدة المستشار القانوني، إدراج نص في الاتفاقات المقبلة المتعلقة بمركز القوات يكفل تعاون الحكومة المضيفة على الوجه الملائم في سحب أفراد اﻷمم المتحدة واﻷصول التابعة لها من البعثات.
    Compte tenu du montant demandé relativement peu important demandé et des négociations en cours avec le Gouvernement du pays hôte au sujet de l'hébergement des troupes, le Comité consultatif recommande qu'il soit rendu compte de toutes les ressources supplémentaires nécessaires dans le prochain rapport sur l'exécution du budget de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). UN وبالنظر إلى أن المبلغ المطلوب صغير نسبيا، وفي ضوء المناقشات الجارية حاليا مع الحكومة المضيفة فيما يتعلق بأماكن الإقامة للقوات، توصي اللجنة الاستشارية بأن يجري إدراج أي طلب إضافي ضروري لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في سياق تقرير الأداء التالي.
    le Comité consultatif recommande qu'on examine à l'avenir la possibilité de faire appel à des administrateurs recrutés sur le plan national pour exercer les fonctions de juriste/chargé de dossiers dans les lieux d'affectation décentralisés. UN 28 - وتوصي اللجنة الاستشارية بضرورة النظر في المستقبل في إمكانية استخدام الموظفين الفنيين الوطنيين للقيام بمهام موظف شؤون قانونية معني بالقضايا في مراكز العمل اللامركزية.
    Sur la base de l'expérience, le Comité consultatif recommande qu'un crédit de 21 millions de dollars soit ouvert au titre des services contractuels pour le Greffe, ce qui représente une réduction d'environ 7,2 % du montant demandé. UN واستنادا إلى التجربة السابقة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاعتماد البالغ 21 مليون دولار، لتغطية احتياجات الخدمات التعاقدية لقلم المحكمة، مما يمثل انخفاضا يبلغ حوالي 7.2 في المائة عن المبلغ المقترح.
    le Comité consultatif recommande qu'avant de passer les commandes, l'administration s'assure que la situation de la Mission et le niveau des activités opérationnelles exigent effectivement l'achat de tous les nouveaux véhicules prévus. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تتيقن اﻹدارة قبل إصدار أوامر الشراء من أن وضع البعثة ومستوى اﻷنشطة التشغيلية يقتضيان بالفعل شراء كل هذه المركبات الجديدة.
    le Comité consultatif recommande qu'il soit demandé au Secrétaire général d'affiner les hypothèses à partir desquelles il établit les prévisions budgétaires à venir afin de ne pas compromettre l'accomplissement du mandat de la mission. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن ينقح افتراضات التخطيط في إعداد تقديرات الميزانية في المستقبل لتفادي تعريض وفاء البعثة بولايتها للخطر.
    6. le Comité consultatif recommande qu'un état concis des recettes effectives et prévues du Programme soit inclus dans le résumé analytique des futurs rapports de l'Administrateur relatifs au budget. UN ٦ - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يدرج بيان موجز بايرادات البرنامج الحالية والمسقطة وذلك في الموجز التنفيذي لتقارير مدير البرنامج المقبلة بشأن الميزانية.
    le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir, les demandes de ressources présentées par le Secrétaire général en vue de la liquidation d'une mission soient accompagnées par un plan de liquidation détaillé, indiquant notamment les ressources humaines nécessaires et le calendrier prévu pour l'achèvement de toutes les tâches et activités sur le terrain et au Siège. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تشفع، في المستقبل، طلبات الأمين العام لموارد من أجل تصفية أي بعثة بخطة تفصيلية للتصفية، بما في ذلك ما يلزم من موارد بشرية وجدول زمني لاستكمال جميع المهام والأنشطة في الميدان وفي المقر.
    le Comité consultatif recommande qu'il soit demandé au Secrétaire général de faire des propositions (après avoir dûment consulté les États Membres) concernant le pourcentage à utiliser comme facteur de risque. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى اﻷمين العام تقديم مقترحات )بعد أن يجري المشاورات الملائمة مع الدول اﻷعضاء( بشأن النسبة المئوية التي ستطبق كعامل خطر.
    le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir, les rapports sur l'administration de la justice donnent, sous une forme plus structurée et cohérente, des données statistiques sur les activités des tribunaux et des bureaux concernés. UN 11 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقدم التقارير المقبلة المتعلقة بإقامة العدل بيانات إحصائية عن أنشطة المحكمتين والمكاتب المعنية، على شكل أكثر تنظيما واتساقا.
    Pour ce qui est de déterminer la durée du mandat de deux des cinq premiers membres du Comité consultatif indépendant, dont il est question au paragraphe 6, le Comité consultatif recommande qu'il soit procédé à un tirage au sort. UN 22 - وفيما يتعلق بتحديد شروط العضوية بالنسبة لأول خمسة أعضاء في اللجنة، على النحو الوارد في الفقرة 6 من الاختصاصات المستكملة، توصي اللجنة الاستشارية بأن يتم ذلك عن طريق القرعة.
    En conséquence, le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir, les informations présentées concernant le compte d'appui servent de base pour justifier les ressources demandées pour le Département des opérations de maintien de la paix au titre du budget ordinaire. UN ثانيا - 33 وتبعا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يشكل عرض حساب الدعم في المستقبل الأساس لتبرير الموارد لإدارة عمليات حفظ السلام في إطار الميزانية العادية.
    Si l'Assemblée générale décide de créer le conseil de justice interne, le Comité consultatif recommande qu'elle prie le Secrétaire général d'établir un document précisant le mandat du conseil et les critères de sélection de ses membres et de le soumettre à son examen. UN 49 - وإذا قررت الجمعية العامة إنشاء مجلس العدل الداخلي، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد مزيدا من التفاصيل عن اختصاصات المجلس ومعايير اختيار أعضائه ويعرضها على الجمعية العامة للنظر فيها.
    Dans ces conditions, si l'Assemblée générale décide d'apporter une contribution pour couvrir les dépenses du Tribunal, le Comité consultatif recommande qu'à ce stade elle autorise un engagement de dépenses d'un montant maximum de 16,7 millions de dollars, devant être administré selon les principes énoncés au paragraphe 13 du rapport du Secrétaire général. UN 9 - وفي ظل هذه الظروف، وإذا ما قررت الجمعية العامة الإسهام في نفقات المحكمة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تمنح، في هذه المرحلة، سلطة الدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 16.7 مليون دولار. وتدار السلطة وفقا للمبادئ الواردة في الفقرة 13 من تقرير الأمين العام.
    le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir les rapports sur l'exécution du budget indiquent clairement les effectifs réels, par catégorie de personnel, par rapport à l'effectif autorisé pour la période considérée (par. 4). UN توصي اللجنة الاستشارية بأن تبين تقارير الأداء التي ستقدم في المستقبل، بصورة واضحة، العدد الفعلي للموظفين القائمين بالعمل حسب فئة الموظفين مقارنة بالملاك المأذون به للفترة ذات الصلة (الفقرة 4).
    le Comité consultatif recommande qu'on examine à l'avenir la possibilité de faire appel à des administrateurs recrutés sur le plan national pour exercer les fonctions de juriste/chargé de dossiers dans les lieux d'affectation décentralisés. UN 28 - وتوصي اللجنة الاستشارية بضرورة النظر في المستقبل في إمكانية استخدام الموظفين الفنيين الوطنيين للقيام بمهام موظف شؤون قانونية معني بالقضايا في مراكز العمل اللامركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more