"le comité contre la torture a demandé" - Translation from French to Arabic

    • طلبت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • وطلبت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • وحثت لجنة مناهضة التعذيب
        
    le Comité contre la torture a demandé des statistiques ventilées, qui n'étaient alors pas disponibles. UN وقد طلبت لجنة مناهضة التعذيب إحصاءات مصنفة لم تكن متوافرة في ذلك الوقت.
    137. À la fin de la liste des points à traiter, le Comité contre la torture a demandé des informations sur l'application de la Convention et la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport initial du Koweït. UN 137- طلبت لجنة مناهضة التعذيب في خاتمة استفساراتها، إفادتها بثمة معلومات بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وتوصيات اللجنة التي أبدتها بصدد التقرير الأولي لدولة الكويت.
    74. En 2004, le Comité contre la torture a demandé des réponses aux questions et aux problèmes soulevés. UN 74- في عام 2004، طلبت لجنة مناهضة التعذيب الرد على الأسئلة والقضايا المُثارة(216).
    63. le Comité contre la torture a demandé à la Colombie de fournir des informations sur la suite qu'elle avait donnée aux recommandations du Comité avant le 12 novembre 2004. UN 63- وطلبت لجنة مناهضة التعذيب إلى كولومبيا تقديم معلومات عن ردها على توصياتها بحلول 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    le Comité contre la torture a demandé des informations sur le nombre de plaintes contre des fonctionnaires dénonçant des actes de torture et des mauvais traitements, ainsi que des informations sur les résultats des procédures pénales et disciplinaires engagées. UN وطلبت لجنة مناهضة التعذيب معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة ضد موظفين حكوميين بدعوى التعذيب وسوء المعاملة، وعن نتائج الدعاوى على المستويين الجزائي والتأديبي(90).
    le Comité contre la torture a demandé instamment à la Norvège de créer une institution nationale des droits de l'homme dotée d'un mandat conforme aux Principes de Paris. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب النرويج على إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان له ولاية متفقة مع مبادئ باريس(21).
    En 2007, le Comité contre la torture a demandé des éclaircissements sur l'indépendance et l'impartialité des membres de la Commission à la suite de leur nomination par le Président. UN وفي عام 2007، طلبت لجنة مناهضة التعذيب توضيحاً فيما يتعلق باستقلالية ونزاهة المفوضين بعد تعيينهم من قبل الرئيس(22).
    53. En 2006, le Comité contre la torture a demandé au Mexique de lui adresser, dans le délai d'un an, des renseignements sur la suite donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 14, 16, 19 et 20 de ses observations finales. UN 53- في عام 2006، طلبت لجنة مناهضة التعذيب من المكسيك موافاتها في غضون سنة بمعلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 14 و16 و19 و20 من ملاحظاتها الختامية.
    le Comité contre la torture a demandé des informations sur le cas de huit personnes libérées de Guantanamo Bay et renvoyées au Koweït où elles auraient été arrêtées et seraient poursuivies. UN 95- طلبت لجنة مناهضة التعذيب معلومات عن قضية ثمانية أشخاص أُفرج عنهم من خليج غوانتانامو وأعيدوا إلى الكويت، ويُدّعى أنهم أُلقي القبض عليهم وحوكموا في الكويت لدى عودتهم(197).
    44. En 2007, le Comité contre la torture a demandé aux Pays-Bas de communiquer dans un délai d'un an des informations sur la suite donnée à ses recommandations concernant les mineurs incarcérés aux Antilles néerlandaises et les atteintes ou agressions sexuelles à la prison d'Aruba. UN 44- وفي عام 2007، طلبت لجنة مناهضة التعذيب من هولندا توفير معلومات في غضون عام واحد عن متابعة توصياتها ذات الصلة بالأحداث المسجونين في جزر الأنتيل والاعتداءات الجنسية عليهم في سجون أروبا().
    En 2007, le Comité contre la torture a demandé à l'État polonais de lui donner des renseignements sur les mesures prises pour donner effet aux recommandations qu'il avait faites au sujet de l'administration de la justice et du droit à un procès équitable, de la formation, de la traite des êtres humains et du bizutage dans les forces armées. UN وفي عام 2007، طلبت لجنة مناهضة التعذيب من بولندا أن تقدم معلومات بشأن مدى الاستجابة لتوصياتها المتعلقة بإقامة العدل، والمحاكمة العادلة، والتدريب، والاتجار بالأشخاص، والتكدير في القوات المسلحة(130).
    En 2006, le Comité contre la torture a demandé des renseignements sur les mesures prises comme suite à ses recommandations relatives aux conditions de détention, aux exécutions extrajudiciaires, à la violence sexuelle et familiale, et aux institutions des droits de l'homme. UN وفي نفس العام، طلبت لجنة مناهضة التعذيب معلومات عن التدابير التي اتُّخذت استجابةً لتوصياتها بشأن ظروف الاحتجاز، وعمليات القتل خارج نطاق القضاء، والعنف الجنسي والمنزلي، ومؤسسات حقوق الإنسان(146).
    64. En 2004, le Comité contre la torture a demandé à l'État de lui fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite donnée à ses recommandations concernant la lutte contre le terrorisme; les certificats concernant les risques pour la santé; les conditions applicables à la ségrégation forcée; et les enquêtes menées sur les agressions commises par le personnel pénitentiaire sur des détenus. UN 64- في عام 2004، طلبت لجنة مناهضة التعذيب إلى الدولة الطرف أن تقدم، خلال عام واحد، معلومات عن مكافحة الإرهاب؛ وشهادة خطر الإخلال بالأمن؛ وظروف الفصل غير الطوعي؛ والتحقيقات المتعلقة باعتداءات حراس السجون على السجناء(137).
    50. En 2003, le Comité contre la torture a demandé au Yémen de lui fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations du Comité relatives à la détention au secret de fait et aux mesures antiterroristes. UN 50- وفي عام 2003، طلبت لجنة مناهضة التعذيب إلى اليمن أن يوفِّر، في غضون سنة واحدة، معلومات عن استجابته لتوصيات اللجنة المتعلقة بالاحتجاز مع الحرمان الفعلي من الاتصال بالعالم الخارجي وتدابير مكافحة الإرهاب(135).
    55. En 2008, le Comité contre la torture a demandé au Costa Rica de lui faire connaître, dans un délai d'un an, la suite qu'il aurait donnée aux recommandations formulées en ce qui concerne la détention provisoire, les peines de substitution, le principe de non-refoulement, la détention des non-ressortissants et l'application de la législation relative à la torture. UN 55- طلبت لجنة مناهضة التعذيب إلى كوستاريكا في عام 2008 أن توافيها في غضون سنة بردها على التوصيات التي قدمتها اللجنة إليها فيما يتعلق بالاحتجاز رهن المحاكمة؛ والبدائل عن الحبس؛ ومبدأ عدم الإبعاد القسري؛ واحتجاز غير المواطنين؛ ووضع التشريع المتعلق بالتعذيب موضع التنفيذ(142).
    le Comité contre la torture a demandé à la Suède de décrire les mesures concrètes prises pour que, dans les procédures d'expulsion, le demandeur d'asile visé ne soit pas privé d'accès au dossier pour des raisons de sécurité nationale. UN 56- وطلبت لجنة مناهضة التعذيب إلى السويد أن توضح ما اتخذته من تدابير فعالة لضمان عدم الامتناع عن تقديم الأدلة إلى ملتمسي اللجوء في قضايا ترحيلهم لأسباب متصلة بالأمن القومي(125).
    le Comité contre la torture a demandé à la Géorgie de lui fournir des renseignements sur la suite donnée aux recommandations formulées en ce qui concerne l'usage d'une force excessive par les responsables de l'application des lois, le droit des détenus à être dûment informés de leurs droits, les décès en détention et la protection des femmes en détention. UN وطلبت لجنة مناهضة التعذيب رد متابعة على التوصيات المتعلقة بإفراط موظفي إنفاذ القوانين في استخدام القوة، وحق المحتجزين في إعلامهم بحقوقهم، وحالات الوفيات في الحبس، وحماية النساء المحتجزات(175).
    44. le Comité contre la torture a demandé à la Finlande de lui fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'elle aurait donnée à ses recommandations tendant à renforcer les garanties juridiques pour les demandeurs d'asile, à étudier la situation des Roms dans les prisons finlandaises et à accélérer le programme de rénovation des établissements pénitentiaires. UN 44- وطلبت لجنة مناهضة التعذيب من فنلندا مدها، في غضون سنة، بمعلومات عن توصيات اللجنة المتعلقة بتعزيز الضمانات القانونية لصالح ملتمسي اللجوء، وبحالة جماعة الروما في السجون الفنلندية وببرنامج تجديد السجون(121).
    le Comité contre la torture a demandé des informations sur les faits nouveaux au niveau judiciaire concernant le décès de Mohamed Ghazi Al-Maymuni AlMatiri, torturé en janvier 2011 pendant sa garde à vue, et sur les mesures d'indemnisation en faveur de ses proches. UN وطلبت لجنة مناهضة التعذيب معلومات عن التطورات القضائية في قضية وفاة محمد غزاي الميموني المطيري، الذي تعرّض للتعذيب في كانون الثاني/يناير 2011 أثناء احتجازه لدى الشرطة، وعن التدابير المتخذة لتعويض أقربائه(83).
    le Comité contre la torture a demandé à la Suède de faire part de ses commentaires sur les informations selon lesquelles le nombre de cas de violence sexuelle avait augmenté de près de 50 % entre 1995 et 2008 et de décrire les mesures prises pour qu'il y ait un nombre suffisant de foyers. UN 23- وطلبت لجنة مناهضة التعذيب إلى السويد أن تعلق على التقارير التي تشير إلى زيادة حالات العنف الجنسي بحوالي 50 في المائة بين عامي 1995 و2008، وعلى الخطوات المتخذة لضمان توافر عدد كاف من أماكن الإيواء(71).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more