le Comité contre la torture s'est également dit préoccupé par le nombre limité de centres de détention provisoire pour les délinquants mineurs et les mauvaises conditions de vie dans ces établissements. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء قلة عدد إصلاحيات الأحداث الجانحين، وتدهور أوضاعها. |
41. le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par les informations sur les restrictions présumées au droit à un examen par un médecin légiste indépendant en cas de décès en détention. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود المزعومة على إجراء فحص طبي شرعي مستقل في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par les décès en détention. | UN | 33- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن انزعاجها لحدوث حالات وفيات في الحبس. |
11. le Comité contre la torture s'est inquiété du nombre élevé de suicides et de morts subites dans les centres de détention. | UN | 11- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء ارتفاع عدد حالات الانتحار وغيرها من الوفيات المفاجئة في مرافق الاحتجاز. |
le Comité contre la torture s'est vivement inquiété de l'adoption des armes Taser par la police et du fait que leur emploi pourrait même entraîner la mort dans certains cas. | UN | 22- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها العميق لبدء الشرطة النيوزيلندية في استخدام أسلحة الصعق الكهربائي. |
le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par la violence sexiste, en particulier la violence intrafamiliale et sexuelle. | UN | 37- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن انتشار ظاهرة العنف الجنساني، ولا سيما العنف المنزلي والجنسي. |
le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par la réticence de la police à enquêter sur de tels actes de violence contre les Roms. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها حيال الادعاء بتقاعس الشرطة عن التحقيق في أعمال العنف هذه التي تمارس ضد الروما. |
le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par la réticence dont semblait faire preuve la police pour enquêter sur de tels actes de violence contre les Roms. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن زعم رفض الشرطة التحقيق في أعمال العنف تلك الممارسة ضد جماعة الروما. |
le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par le fait que quatre des cinq organismes chargés d'examiner les allégations concernant des exécutions extrajudiciaires imputées à des membres de la police étaient constitués de policiers. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها من أن أربع من الهيئات الخمس المعنية بتلقي الشكاوى المتعلقة بالقتل خارج نطاق القضاء التي يرتكبها أفراد الشرطة هي هيئات تابعة للشرطة. |
45. le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par le fait que Cuba n'offre pas à tous les détenus toutes les garanties fondamentales dès le début de la détention. | UN | 45- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن كوبا لا توفر جميع الضمانات القانونية لجميع السجناء منذ بداية الاحتجاز. |
le Comité contre la torture s'est dit préoccupé de ce que le Code pénal n'érigeait pas systématiquement en infraction la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها من أن القانون الجنائي لا يتضمن أية جريمة جنائية تعالج تحديدا الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par la réticence dont semblait faire preuve la police pour enquêter sur de tels actes de violence contre les Roms. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن وجود مزاعم تتعلق برفض الشرطة التحقيق في أعمال العنف هذه التي تمارس ضد جماعة الروما. |
le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par la durée de la détention avant jugement qui peut aller jusqu'à deux ans et par l'absence dans la législation d'une durée maximale de la détention avant jugement à partir de l'ouverture de la procédure judiciaire. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء طول مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة، وهي المدة التي يمكن أن تصل إلى سنتين، ومن أن القانون البولندي لا يضع حداً زمنياً للحبس الاحتياطي عند بدء التحقيق. |
le Comité contre la torture s'est inquiété d'informations indiquant que, dans les procès pénaux, on invoquait les dossiers d'enquête et on se fondait sur eux, ce qui incitait souvent les enquêteurs à obtenir des aveux des suspects. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد بأن المحاكم الجنائية تستند إلى محاضر التحقيـق وتعتمد عليها، وهو ما يشجع المحققين في كثير من الأحيان على انتزاع الاعترافات من المشتبه فيهم. |
20. En 2008, le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par les conditions matérielles de détention et par les problèmes de surpopulation carcérale. | UN | 20- وفي عام 2008، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الظروف المادية للاحتجاز ومشكلة الاكتظاظ في أماكن الحرمان من الحرية. |
22. le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par le fait que les membres de l'appareil judiciaire ne bénéficiaient pas d'une indépendance suffisante et qu'un certain nombre de garanties nécessaires n'étaient pas assurées. | UN | 22- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تدني مستوى استقلال القضاء وافتقاره إلى بعض الضمانات المطلوبة. |
En 2010, le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par le manque d'indépendance du pouvoir judiciaire et par le caractère arbitraire des procédures, qui faisaient que le droit à un procès équitable était systématiquement violé. | UN | ففي عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلالية القضاء والإجراءات التعسفية التي أفضت إلى حدوث انتهاك منهجي للحق في محاكمة عادلة. |
23. En 2004, le Comité contre la torture s'est inquiété de l'absence de définition complète de la torture correspondant à celle qui figure dans la Convention contre la torture. | UN | 23- في عام 2004، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لعدم وجود تعريف شامل للتعذيب على النحو المبين في الاتفاقية(45). |
le Comité contre la torture s'est également inquiété des informations faisant état de nombreux actes de violence à caractère discriminatoire à l'encontre de certaines minorités et du fait que la composition des forces de l'ordre ne reflétait pas l'ensemble des minorités résidant au Portugal. | UN | كما أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بممارسات العنف العديدة ذات الطابع التمييزي الموجهة ضد أقليات معينة، وإزاء عدم انعكاس التنوع المتعدد للأقليات في البرتغال في تكوين قوات الشرطة. |
31. En 2006, le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par les menaces qui pesaient dans la pratique sur l'indépendance des juges dont une grande proportion sont des ressortissants étrangers. | UN | 31- في عام 2006، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء التهديدات التي يتعرض لها استقلال القضاة، في الواقع العملي، علماً بأن غالبيتهم من الرعايا الأجانب. |
17. le Comité contre la torture s'est également dit préoccupé par les allégations faisant état de l'utilisation systématique et généralisée de la torture et des mauvais traitements sur les suspects en garde à vue. | UN | 17- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً عن قلقها إزاء ادعاءات الاستخدام الروتيني والواسع النطاق للتعذيب وإساءة المعاملة ضد المشتبه فيهم المحتجزين لدى الشرطة. |