"le comité d'état pour" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الحكومية المعنية
        
    • الهيئة العامة المعنية
        
    • واللجنة الحكومية المعنية
        
    • لجنة الدولة لشؤون
        
    • اللجنة الحكومية لشؤون
        
    Seuls les corps de 24 d'entre eux ont été retrouvés et identifiés. le Comité d'État pour les crimes de guerre détient toutes les informations les concernant; UN وتم العثور على جثث ٢٤ صربيا فقط وتحديد هويتهم وتوجد المعلومات المتصلة بهم لدى اللجنة الحكومية المعنية بجرائم الحرب.
    le Comité d'État pour les affaires familiales, les femmes et les enfants de la République d'Azerbaïdjan organise des formations pour les fonctionnaires de l'État ainsi que pour les femmes du pays. UN وتقوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل التابعة لجمهورية أذربيجان بتنظيم التدريب اللازم للمسؤولين الحكوميين وكذلك للنساء في البلد.
    107. En outre, le Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants a élaboré un projet de loi sur la prévention de la violence familiale. UN 107- وفي الوقت ذاته، أعدت اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل مشروع قانون بشأن منع العنف المنزلي.
    le Comité d'État pour la coopération avec les organisations religieuses interdit l'importation et la diffusion de textes pernicieux qui contribuent à favoriser la confrontation entre les religions et les confessions et à propager l'extrémisme religieux et les idées contraires au respect des droits de l'homme. UN وتمنع الهيئة العامة المعنية بالعمل مع المنظمات الدينية استيراد وانتشار المنتجات الأدبية الضارة التي تستخدم في الحث على المواجهات فيما بين الأديان والمعتقدات ولنشر التطرف الديني والأفكار اللاإنسانية.
    L'Azerbaïdjan signale l'existence d'un fonds de réserve pour la protection de l'environnement, qui est administré par le Ministère des finances et le Comité d'État pour l'écologie. UN وتفيد أذربيجان بوجود صندوق احتياطي لحماية البيئة، تديره وزارة المالية واللجنة الحكومية المعنية بالإيكولوجيا.
    De même la République a pris un décret créant le Comité d'État pour la condition de la femme; il entre dans ses compétences d'accroître le nombre des femmes employées par l'État. UN كذلك شكلت الجمهورية بمرسوم لجنة الدولة لشؤون المرأة، وهذه اللجنة مسؤولة، في جملة أمور، عن زيادة عدد النساء العاملات في الدولة.
    161. le Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants s'est attaché à informer la population dès son entrée en activité. UN 161- وأولت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل منذ البداية قدراً كبيراً من الاهتمام لتثقيف الجمهور.
    270. Dès sa création, le Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants a organisé un service de consultation. UN 270- ووجهت اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل فور إنشائها دعوة عامة.
    Dès 1996, on a créé un Ministère de la famille et de la jeunesse chargé de veiller à l'égalité des sexes; depuis lors, ses fonctions ont été assumées par le Comité d'État pour les questions concernant la famille et la jeunesse. UN فمنذ عام 1996، تم إنشاء وزارة الأسرة والشباب لكي تتحمل مسؤولية المساواة بين الجنسين. وانتقلت مهام هذه الوزارة إلى اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب.
    Depuis lors, le Comité d'État pour les questions concernant la famille et la jeunesse a conjugué ses efforts avec ceux des Ministères de la justice et de l'intérieur en vue de mettre en place des arrangements qui permettent aux femmes de dénoncer les violences auprès des autorités. UN ومنذ ذلك الوقت، انضمت اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب إلى وزارة العدل ووزارة الشؤون الداخلية لوضع ترتيبات تسمح للنساء بتقديم شكاوى عن العنف إلى السلطات.
    7.5 Selon l'État partie, le statut de réfugié est accordé en Azerbaïdjan par le Comité d'État pour les questions de réfugiés. UN 7-5 وأفادت الدولة الطرف بأن اللجنة الحكومية المعنية بقضايا اللاجئين هي التي تمنح مركز اللاجئ في أذربيجان.
    7.5 Selon l'État partie, le statut de réfugié est accordé en Azerbaïdjan par le Comité d'État pour les questions de réfugiés. UN 7-5 وأفادت الدولة الطرف بأن اللجنة الحكومية المعنية بقضايا اللاجئين هي التي تمنح مركز اللاجئ في أذربيجان.
    97. Établi par un décret présidentiel en date du 6 février 2006, le Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants a pour mission de poursuivre les réformes de l'administration publique. UN 97- وبموجب مرسوم رئاسي مؤرخ 6 شباط/فبراير 2006، أُنشئت اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل لتعزيز الإصلاحات المتعلقة بالإدارة العامة.
    En outre, si le Comité relève que le Comité d'État pour les questions relatives à la famille, aux femmes et aux enfants a proposé la création d'un mécanisme de coordination pour les droits de l'enfant au sein du Cabinet des ministres afin de coordonner et de suivre la mise en œuvre de la Convention, il est inquiet de constater que rien n'a été fait en ce sens. UN وعلاوة على ذلك، وفي حين تلاحظ اللجنة أن اللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والنساء والأطفال اقترحت وضع آلية تنسيق بشأن حقوق الطفل داخل مجلس الوزراء لتنسيق تنفيذ الاتفاقية ورصدها، فإنها تعرب عن قلقها لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بهذا المقترح.
    En outre, s'il accueille avec satisfaction les campagnes organisées par le Comité d'État pour les questions relatives à la famille, aux femmes et aux enfants sur le suicide, ses facteurs de risque et sa prévention, le Comité note avec préoccupation que les taux de suicide chez les adolescents continuent d'augmenter dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بالحملات التي قامت بها اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والنساء والأطفال للحيلولة فيما يتصل بالانتحار وعوامل الخطر والوقاية، وتلاحظ بقلق أن معدلات انتحار المراهقين ما زالت تتزايد.
    L'Azerbaïdjan a créé, au début de 2006, le Comité d'État pour la famille, la femme et l'enfant dont l'un des principaux objectifs est d'élaborer et de mettre en œuvre la politique nationale en faveur de la famille. UN 26 - وفي أذربيجان، تم في مستهل عام 2006 إنشاء اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للجنة في وضع سياسات حكومية متعلقة بقضايا الأسرة واتباعها.
    À cet égard, le Comité d'État pour la coopération avec les organisations religieuses de la République d'Azerbaïdjan avait été établi pour mettre en œuvre la politique gouvernementale relative aux activités religieuses dans le pays et pour superviser l'application des dispositions de la législation relative aux organisations religieuses. UN وفي هذا الصدد، أنشئت الهيئة العامة المعنية بالعمل مع المنظمات الدينية في جمهورية أذربيجان لتنفيذ السياسة العامة الحكومية في مجال الأنشطة الدينية في البلد وللإشراف على تنفيذ أحكام التشريعات المتعلقة بالمنظمات الدينية.
    18. le Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants, créé en 2006, est le principal organe exécutif chargé d'appliquer la politique de l'État dans ce domaine. UN 18- واللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل التي أنشئت في عام 2006 هي الهيئة التنفيذية الرئيسية المسؤولة عن تطبيق السياسة الحكومية في هذا الميدان.
    Parmi les organes du pouvoir exécutif créés à la suite des élections présidentielles de 2005, le femmes dirigent le Fonds social, le Comité d'État pour la migration et l'emploi et le service des renseignements financiers. UN 201 - وفي الفرع التنفيذي الذي تشكل بعد الانتخابات الرئاسية لعام 2005، رأست المرأة الصندوق الاجتماعي، واللجنة الحكومية المعنية بالهجرة والعمالة، وإدارة الاستخبارات المالية.
    Les problèmes de ces personnes sont plus spécifiquement traités par le Comité d'État pour les réfugiés et les personnes déplacées, qui est responsable au premier chef de ces populations. UN وتوجّه لجنة الدولة لشؤون اللاجئين والمشردين داخلياً اهتماماً أكثر تركيزاً على المشردين داخلياً وتتحمل المسؤولية الأولى عن هذه المجموعات السكانية.
    le Comité d'État pour la famille, les femmes et les questions relatives à l'enfant a été créé en 2006 : c'est le principal organe exécutif responsable de la mise en œuvre de la politique d'État en matière de questions féminines. UN وأُنشئت لجنة الدولة لشؤون المرأة والأسرة والطفولة في عام 2006 بوصفها الهيئة التنفيذية الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ سياسة الدولة بشأن قضايا الجنسين.
    24. En Ukraine, le Comité d'État pour les questions relatives à la famille et à la jeunesse constitue un mécanisme efficace pour étudier la situation sociale des femmes et élaborer des propositions de politique générales qui seront appliquées au niveau des municipalités et des districts. UN ٢٤ - وذكرت أن اللجنة الحكومية لشؤون اﻷسرة والشباب في أوكرانيا تمثل آلية فعالة لدراسة المركز الاجتماعي للمرأة ووضع مقترحات بالسياسات اللازمة للتنفيذ على صعيد البلديات والمناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more