"le comité déplore le" - Translation from French to Arabic

    • وتأسف اللجنة لعدم
        
    • تأسف اللجنة لعدم
        
    • وتعرب اللجنة عن أسفها لافتقار
        
    • وتعرب اللجنة عن استيائها
        
    • وتأسف اللجنة بشدة
        
    • تشعر اللجنة بالاستياء لعدم
        
    le Comité déplore le manque de renseignements sur les résultats des diverses mesures prises pour y remédier. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن نتائج التدابير المتخذة لمعالجة هذه الظاهرة.
    le Comité déplore le manque de données et d'informations ventilées par groupe d'âge sur la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات ومعلومات عن العنف ضد المرأة والفتاة، مصنفة حسب الفئات العمرية.
    le Comité déplore le manque de clarté des informations relatives au statut du Pacte dans l'ordre juridique interne de l'Égypte. UN 154- تأسف اللجنة لعدم وضوح المركز القانوني للعهد في النظام القانوني القائم في مصر.
    12. le Comité déplore le manque de clarté des informations relatives au statut du Pacte dans l'ordre juridique interne de l'Égypte. UN 12- تأسف اللجنة لعدم وضوح المركز القانوني للعهد في النظام القانوني القائم في مصر.
    9. le Comité déplore le manque de clarté des dispositions légales régissant la proclamation et l'administration de l'état d'urgence, en particulier de l'article 15 de la Constitution, qui peut permettre des dérogations en conflit avec les obligations d'un Etat partie en vertu du paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte. UN ٩- وتعرب اللجنة عن أسفها لافتقار اﻷحكام التي تنظم إعلان حالة الطوارئ وإدارتها إلى الوضوح، وبصفة خاصة المادة ٥١١ من الدستور، التي تجيز استثناءات تتعارض مع التزامات الدولة الطرف المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد.
    le Comité déplore le manque apparent de mesures visant à enquêter sur les allégations de torture, de même que l'absence de poursuites à l'encontre des auteurs présumés. UN وتعرب اللجنة عن استيائها لعدم كفاية الجهود المبذولة للتحقيق في ادعاءات التعذيب، وكذلك لعدم ملاحقة الجناة المزعومين.
    26. le Comité déplore le grand nombre de victimes, essentiellement des enfants, de mines antipersonnel depuis la fin du conflit armé. UN 26- وتأسف اللجنة بشدة لضخامة عدد ضحايا الألغام المضادة للأفراد منذ انتهاء النزاع المسلح، وأغلبهم من الأطفال.
    237. le Comité déplore le fait que les victimes des événements survenus en 1992, 1993 et 1994 ne disposent d'aucune voie de recours leur permettant de demander réparation, conformément à l'article 2 du Pacte, pour les violations des droits qui leur sont reconnus. UN ٢٣٧ - تشعر اللجنة بالاستياء لعدم توفر أي سبل انتصاف أمام ضحايا اﻷحداث التي وقعت في اﻷعوام ٢٩٩١ و ٣٩٩١ و ٤٩٩١ تمكنهــم من التمـاس الانتصـاف ازاء انتهاكــات حقوقهم المنصوص عليها في المادة ٢ من العهد.
    le Comité déplore le manque de coopération dont l'État partie fait preuve. UN وتأسف اللجنة لعدم تعاون الدولة الطرف.
    le Comité déplore le manque d'informations concernant les condamnations et peines dans les affaires de violences à l'égard des femmes et l'insuffisance de statistiques sur l'incidence des diverses formes de violence à l'égard des femmes. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الإدانات والعقوبات الصادرة في الحالات التي تشمل عنفا ضد المرأة ولنقص الإحصاءات المقدمة بشأن مدى وقوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    le Comité déplore le manque de coopération d'Israël avec certaines des missions. Le Comité estime que les responsables de crimes graves dans chaque camp devraient être traduits en justice et tenus pour responsables de leurs actions, et demande que les recommandations figurant dans divers rapports soient mises en œuvre. UN وتأسف اللجنة لعدم تعاون إسرائيل مع بعض البعثات، كما تعرب عن رأيها بأن يقدم للمحاكمة مرتكبي الجرائم الجسيمة من كلا الطرفين وأن يحاسَبوا على أفعالهم، وتدعو إلى تطبيق التوصيات الواردة في مختلف التقارير.
    le Comité déplore le fait qu'il n'existe pas de mesures temporaires spéciales pour encourager une accélération de la réalisation de l'égalité fonctionnelle des femmes et des hommes dans tous les domaines visés par la Convention et en particulier dans le secteur de l'emploi privé. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود أي تدابير خاصة مؤقتة حاليا للتعجيل بتحقيق المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل في جميع ميادين الاتفاقية، ولا سيما العمالة في القطاع الخاص.
    11. le Comité déplore le manque d'informations sur la question de savoir si le Protocole facultatif est pris en compte dans le cadre d'un plan national d'action en faveur de l'enfance. UN 11- تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عما إذا كانت هناك خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال تشمل أحكام البروتوكول الاختياري.
    15. le Comité déplore le manque de ressources humaines et financières consacrées aux enquêtes judiciaires, à l'aide juridique et à la réadaptation physique et psychologique des victimes ainsi qu'à leur réinsertion. UN 15- تأسف اللجنة لعدم توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لإجراء عمليات التحقيق الجنائي، وتقديم المساعدة القانونية، وتدابير التعافي النفسي والبدني للضحايا وإعادة إدماجهم.
    92. le Comité déplore le manque de données sur l'ampleur de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et de la traite des enfants à des fins d'exploitation dans l'État partie. UN 92- تأسف اللجنة لعدم توفر بيانات بشأن مدى وحجم استغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية والاتجار بهم بغرض استغلالهم في الدولة الطرف.
    967. le Comité déplore le manque de données sur l'ampleur de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et de la traite des enfants à des fins d'exploitation dans l'État partie. UN 967- تأسف اللجنة لعدم توفر بيانات بشأن مدى وحجم استغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية والاتجار بهم بغرض استغلالهم في الدولة الطرف.
    68. le Comité déplore le manque de clarté des dispositions légales régissant la proclamation et l'administration de l'état d'urgence, en particulier de l'article 115 de la Constitution, qui peut permettre des dérogations en conflit avec les obligations d'un État partie en vertu du paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte. UN ٦٨ - وتعرب اللجنة عن أسفها لافتقار اﻷحكام القانونية التي تنظم إعلان حالة الطوارئ وإدارتها إلى الوضوح، وبصفة خاصة المادة ٥١١ من الدستور، التي تجيز استثناءات تتعارض مع التزامات الدولة الطرف المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد.
    68. le Comité déplore le manque de clarté des dispositions légales régissant la proclamation et l'administration de l'état d'urgence, en particulier de l'article 115 de la Constitution, qui peut permettre des dérogations en conflit avec les obligations d'un État partie en vertu du paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte. UN ٦٨ - وتعرب اللجنة عن أسفها لافتقار اﻷحكام القانونية التي تنظم إعلان حالة الطوارئ وإدارتها إلى الوضوح، وبصفة خاصة المادة ٥١١ من الدستور، التي تجيز استثناءات تتعارض مع التزامات الدولة الطرف المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد.
    34. le Comité déplore le taux élevé de consommation de tabac et la forte incidence des maladies cardiovasculaires en SerbieetMonténégro, en particulier dans la province autonome de Voïvodine. UN 34- وتعرب اللجنة عن استيائها لارتفاع نسبة استهلاك التبغ وأمراض القلب والشرايين في صربيا والجبل الأسود، وخاصة في مقاطعة فويفودينا المستقلة.
    le Comité déplore le taux élevé de consommation de tabac et la forte incidence des maladies cardiovasculaires en SerbieetMonténégro, en particulier dans la province autonome de Voïvodine. UN 294- وتعرب اللجنة عن استيائها لارتفاع نسبة استهلاك التبغ وأمراض القلب والشرايين في صربيا والجبل الأسود، وخاصة في مقاطعة فويفودينا المستقلة.
    le Comité déplore le grand nombre de victimes, essentiellement des enfants, de mines antipersonnel depuis la fin du conflit armé. UN 541- وتأسف اللجنة بشدة لضخامة عدد ضحايا الألغام المضادة للأفراد منذ انتهاء النزاع المسلح، وأغلبهم من الأطفال.
    10. le Comité déplore le fait que les victimes des événements survenus en 1992, 1993 et 1994 ne disposent d’aucune voie de recours leur permettant de demander réparation, conformément à l’article 2 du Pacte, pour les violations des droits qui leur sont reconnus. UN ٠١- تشعر اللجنة بالاستياء لعدم توفر أي سبل انتصاف أمام ضحايا اﻷحداث التي وقعت في اﻷعوام ٢٩٩١ و٣٩٩١ و٤٩٩١ تمكنهم من التماس الانتصاف ازاء انتهاكات حقوقهم المنصوص عليها في المادة ٢ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more