Renvoyant à la décision prise par le Comité dans l'affaire J.R.T. et W.G. c. | UN | وتبين الدولة الطرف، بالإشارة إلى قرار اللجنة في قضية ج. |
L'État partie cite à ce propos les constatations formulées par le Comité dans l'affaire K. et C. V. c. | UN | وتستشهد الدولة الطرف بآراء اللجنة في قضية ك. وس.ف. |
Renvoyant à la décision prise par le Comité dans l'affaire J.R.T. et W.G. c. | UN | وتبين الدولة الطرف، بالإشارة إلى قرار اللجنة في قضية ج. |
Elle fait valoir que suite à la décision rendue par le Comité dans l'affaire L. K. c. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنه في أعقاب قرار اللجنة بشأن قضية ل. |
L'État partie cite à ce propos les constatations formulées par le Comité dans l'affaire K. et C. V. c. | UN | وتستشهد الدولة الطرف بآراء اللجنة في قضية ك. وس.ف. |
Pour ce qui est du contrôle judiciaire de la légalité de la détention, exigé par le Comité dans l'affaire A. c. | UN | وفيما يتعلق بالمراجعة القضائية للاحتجاز التي طلبتها اللجنة في قضية أ. |
Ainsi, conformément aux principes énoncés par le Comité dans l'affaire A. c. | UN | ومن ثم فبتطبيق المبادئ التي حددتها اللجنة في قضية أ. |
Conformément à la jurisprudence établie par le Comité dans l'affaire B.S. c. | UN | وعملا بالحكم القضائي الذي أصدرته اللجنة في قضية ب. |
Ce raisonnement ne concorde pas avec le mode d'approche retenu par le Comité dans l'affaire Love c. Australie. | UN | فهذا التعليل لا يتماشى مع النهج الذي اعتمدته اللجنة في قضية لوف ضد أستراليا. |
En ce qui concerne les constatations adoptées par le Comité dans l'affaire A. Aliev c. | UN | وفيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية أ. |
À ce sujet, l'État partie rappelle la décision rendue par le Comité dans l'affaire R. M. c. | UN | وتُذكر الدولة الطرف، في هذا الخصوص، بقرار اللجنة في قضية ر.م. |
Dans ce contexte, l'avocat se réfère à l'opinion formulée par le Comité dans l'affaire L. K. c. | UN | وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى رأي اللجنة في " قضية ل. ك. |
Dans ce contexte, l'avocat se réfère à l'opinion formulée par le Comité dans l'affaire L. K. c. | UN | وفي هذا السياق، يشير المحامي إلى رأي اللجنة في " قضية ل. ك. |
Il affirme que sa communication est identique à celle qui a été examinée par le Comité dans l'affaire Gómez Vázquez et qu'elle doit être traitée de la même manière. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن بلاغه شبيه بالبلاغ الذي فصلت فيه اللجنة في قضية غوميز فاسكيز وأنه يجب أن يعالج بنفس بالطريقة ذاتها. |
Comme l'a indiqué le Comité dans l'affaire L. R. et consorts c. | UN | وحسبما أشارت اللجنة في قضية ل. ر. |
Comme l'a indiqué le Comité dans l'affaire L. R. et consorts c. | UN | وحسبما أشارت اللجنة في قضية ل. ر. |
Il invoque à ce propos les constatations adoptées par le Comité dans l'affaire Gómez Vázquez c. Espagne. | UN | ويستشهد صاحب البلاغ في هذا الصدد بآراء اللجنة في قضية غوميز فاسكيز(5). |
Aucun rapprochement ne peut donc être fait avec la décision rendue par le Comité dans l'affaire Arana. | UN | وليس ثمة بالتالي أي تشابه مع قرار اللجنة بشأن قضية أرانا. |
Compte tenu de l'absence de coopération de l'État partie avec le Comité dans l'affaire dont il est saisi, le crédit voulu doit être accordé aux allégations de l'auteur, dans la mesure où elles ont été étayées. | UN | وفي ضوء عدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة بشأن المسألة المعروضة عليها، يجب إيلاء الاهتمام الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ على قدر إثباتها بالأدلة. |
Il déclare en outre que, comme l'a estimé le Comité dans l'affaire Pérez Escolar, le recours en amparo n'avait aucune utilité aux fins du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | ويزعم أيضاً أن لا جدوى من إجراءات التماس الحماية القضائية لأغراض الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، كما استنتجت ذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية بيريز إسكولار(). |
4.15 L'État partie invoque l'observation générale no 1 du Comité sur l'application de l'article 3 dans le contexte de l'article 22, en particulier les paragraphes 6 et 7g, ainsi que les constatations adoptées par le Comité dans l'affaire S. S. et S. A. c. | UN | 4-15 وتستشهد الدولة الطرف بالتعليق العام للجنة بشأن تنفيذ المادة 3 في سياق المادة 22، لا سيما الفقرتان 6 و7 منه(ز)، كما تستشهد بآراء اللجنة الواردة في البلاغ رقم 142/1999 المقدم من س. وس. |