"le comité dans son observation générale no" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة في تعليقها العام رقم
        
    • في تعليق اللجنة العام رقم
        
    • اللجنة في التعليق العام رقم
        
    Or, cette position va à l'encontre de la position prise par le Comité dans son Observation générale no 24. UN بيد أن هذا الموقف يخالف الموقف الذي اتخذته اللجنة في تعليقها العام رقم 24.
    En l'absence d'explication dans la décision ellemême du Comité, il nous faut supposer que l'explication se trouve dans le raisonnement suivi par le Comité dans son Observation générale no 24, consacrée aux réserves émises au Pacte. UN ونظراً لعدم وجود شرح في آراء اللجنة نفسها، يجب علينا أن نفترض أن التفسير يكمن في النهج الذي اعتمدته اللجنة في تعليقها العام رقم 24 الذي يتناول مسألة التحفظات المقدمة على العهد.
    L'État partie estime que cet argument repose sur des conjectures et qu'il ne satisfait pas aux critères relatifs au < < consentement > > énoncés par le Comité dans son Observation générale no 2. UN وتعتبر الدولة الطرف أن هذه الحجة افتراضية ولا تفي بمعيار " السكوت " على النحو الذي حددته اللجنة في تعليقها العام رقم 2.
    Il prie aussi l'État partie de fournir des données ventilées et comparatives sur le nombre de personnes visées par des mesures d'expulsion forcée et de veiller à ce que l'exécution de toute expulsion forcée soit effectuée selon les procédures préconisées par le Comité dans son Observation générale no 7. UN وكذلك تطلب إلى الدولة الطرف أن توفر بيانات مفصلة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين تعرضوا للطرد القسري، وأن تضمن تقيد أي عملية طرد قسري، بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تعليق اللجنة العام رقم 7.
    Comme le note le Comité dans son Observation générale no 2, en définissant une infraction de torture distincte des voies de fait ou d'autres infractions, les États parties serviront directement l'objectif général de la Convention qui consiste à prévenir la torture et les mauvais traitements. UN وعلى النحو الذي تشير إليه اللجنة في التعليق العام رقم 2، فإن تعريف جريمة التعذيب بأنها تختلف عن جرائم الاعتداء العادية أو الجرائم الأخرى يدفع الدول الأطراف إلى السعي بصورة مباشرة إلى تحقيق الهدف العام للاتفاقية وهو منع التعذيب وسوء المعاملة.
    L'État partie estime que cet argument repose sur des conjectures et qu'il ne satisfait pas aux critères relatifs au < < consentement > > énoncés par le Comité dans son Observation générale no 2. UN وتعتبر الدولة الطرف أن هذه الحجة افتراضية ولا تفي بمعيار " السكوت " على النحو الذي حددته اللجنة في تعليقها العام رقم 2.
    Il engage l'État partie à prendre des mesures concrètes, notamment en adoptant un cadre juridique propre à garantir que les personnes expulsées de force se voient proposer un autre logement ou une indemnisation, conformément aux lignes directrices adoptées par le Comité dans son Observation générale no 7. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عملية، بما في ذلك اعتماد إطار قانوني مناسب لضمان حصول الأشخاص الذين أكرهوا على إخلاء ديارهم على سكن بديل أو تعويض، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في تعليقها العام رقم 7.
    Les États devraient tenir dûment compte des orientations données par le Comité dans son Observation générale no 33, sur leurs obligations en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN تراعي الدول مراعاة تامّة التوجيه الصادر عن اللجنة في تعليقها العام رقم 33 بشأن التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    35. Sir Nigel RODLEY estime que si on se limite à supprimer cette phrase, le paragraphe 29 devient totalement redondant puisqu'il ne fait que réitérer la position déjà exposée par le Comité dans son Observation générale no 31. UN 35- سير نايجل رودلي: رأى أنه إذا اقتصر الأمر على حذف تلك الجملة، فإن الفقرة 29 تصبح إطناباً في الكلام تماماً لأنها لا تعدو عن أن تكون تكراراً للموقف الذي عرضته اللجنة في تعليقها العام رقم 31.
    Comme l'a indiqué à juste titre le Comité, dans son Observation générale no 31: < < Les obligations découlant du Pacte en général et de l'article 2 en particulier s'imposent à tout État partie considéré dans son ensemble. UN وقد أشارت اللجنة في تعليقها العام رقم 31، وهي محقة في ذلك، إلى: " أن التزامات العهد عموماً والمادة 2 منه خصوصاً ملزِمة لكل دولة طرف ككل.
    Il devrait aussi éliminer les autres lois et pratiques discriminatoires qui sont contraires à la liberté de religion, comme l'a exposé le Comité dans son Observation générale no 22 (1993). UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً إلغاء القوانين والممارسات التمييزية الأخرى التي تنتهك حرية الدين، كما أوضحت اللجنة في تعليقها العام رقم 22(1993).
    e) De veiller à ce que l'opinion des enfants soit prise en compte en cas d'intervention médicale, comme le prescrit le Comité dans son Observation générale no 15 (2013) sur le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible. UN (هـ) ضمان مراعاة آراء الطفل في حالات العمليات الطبية كما تشير إلى ذلك اللجنة في تعليقها العام رقم 15(2013) بشأن حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.
    Il est également préoccupé par le manque de conscience sociale à cet égard et par la réticence de certains personnels judiciaires à appliquer les recommandations formulées par le Comité dans son Observation générale no 1 (2014) sur la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء غياب الوعي الاجتماعي في هذا الشأن وممانعة بعض الجهات القضائية تنفيذ التوصيات التي قدّمتها اللجنة في تعليقها العام رقم 1(2014) بشأن المساواة أمام القانون.
    e) Veiller à ce que les pratiques et le droit coutumier ne soient pas invoqués pour justifier une dérogation à l'interdiction absolue de la torture, ainsi que l'a rappelé le Comité dans son Observation générale no 2 (2007) concernant l'application de l'article 2 par les États parties. UN (ﻫ) الحرص على عدم الاحتجاج بالممارسات والأعراف سبباً لتبرير التحلل من الحظر المطلق للتعذيب، على نحو ما ذكَّرت به اللجنة في تعليقها العام رقم 2(2007) المتعلق بتنفيذ الدول الأطراف للمادة 2.
    e) Veiller à ce que les pratiques et le droit coutumier ne soient pas invoqués pour justifier une dérogation à l'interdiction absolue de la torture, ainsi que l'a rappelé le Comité dans son Observation générale no 2 (2007) concernant l'application de l'article 2 par les États parties. UN (ﻫ) الحرص على عدم الاحتجاج بالممارسات والأعراف سبباً لتبرير التحلل من الحظر المطلق للتعذيب، على نحو ما ذكَّرت به اللجنة في تعليقها العام رقم 2(2007) المتعلق بتنفيذ الدول الأطراف للمادة 2.
    Veiller à ce que les pratiques et le droit coutumier ne soient pas invoqués comme motifs pour justifier une dérogation à l'interdiction absolue de la torture, ainsi que l'a rappelé le Comité dans son Observation générale no 2 (2007) concernant l'application de l'article 2 par les États parties. UN (ﻫ) الحرص على عدم الاحتجاج بالممارسات والأعراف سبباً لتبرير التحلل من الحظر المطلق للتعذيب، على نحو ما ذكَّرت به اللجنة في تعليقها العام رقم 2(2007) المتعلق بتنفيذ الدول الأطراف للمادة 2.
    25. Mme MOTOC précise qu'elle voulait simplement savoir si la différence qui existait entre la manière dont étaient définies les normes de jus cogens dans la Convention de Vienne et l'interprétation plus large qu'en avait donnée le Comité dans son Observation générale no 24 ne risquait pas de créer des conflits d'interprétation dans le cadre de l'appréciation de la validité des réserves. UN 25- السيدة موتوك أوضحت أنها أرادت ببساطة أن تعرف ما إذا كان الفرق في طريقة تحديد شروط القواعد الآمرة في اتفاقية فيينا والتفسير الأكثر اتساعاً الذي قدمته اللجنة في تعليقها العام رقم 24 قد يؤدي إلى تنازع التفسير في تقدير صحة التحفظات.
    37. Le Comité engage l'État partie à s'assurer que les expulsions de squatters et de locataires qui ne peuvent payer leur loyer soient effectuées conformément aux directives définies par le Comité dans son Observation générale no 7 (1997) concernant le droit à un logement suffisant (art. 11, par. 1, du Pacte). UN 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون حالات طرد المستأجرين العاجزين عن دفع إيجارهم وإخلاء المستقطنات متوافقة مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في تعليقها العام رقم 7 (1997) بشأن الحق في السكن الملائم (الفقرة 1 من المادة 11 من العهد).
    c) De faire en sorte que l'opinion de l'enfant soit prise en compte lorsque celui-ci doit subir une intervention médicale, ainsi que l'a indiqué le Comité dans son Observation générale no 15 (2013). UN (ج) ضمان مراعاة آراء الطفل في حالات العمليات الطبية حسبما ترد الإشارة إلى ذلك في تعليق اللجنة العام رقم 15(2013).
    30. Le Comité regrette que l'État partie ne reconnaisse pas le droit à l'eau comme un droit juridique, qui est implicitement prévu par les articles 11 et 12 du Pacte, comme l'a souligné le Comité dans son Observation générale no 15 (2002) sur le droit à l'eau. UN 30- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لا تعترف بالحق في الماء بوصفه حقاً مشروعاً تنص عليه ضمناً المادتان 11 و12 من العهد، كما تم بيان ذلك في تعليق اللجنة العام رقم 15(2002) بشأن الحق في الماء.
    Même si ce type de système de surveillance est important, il ne semble pas être un organe de surveillance indépendant chargé de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant tel que le préconise le Comité dans son Observation générale no 2 sur le rôle des institutions indépendantes de protection des droits de l'homme (CRC/GC/2002/2). UN ولئن كان هذا النوع من نظم الرصد مهماً، إلا أنه ليس، على ما يبدو، نظام الرصد المستقل لتعزيز وحماية حقوق الطفل المبين في تعليق اللجنة العام رقم 2 بشأن دور مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة (CRC/GC/2002/2).
    Il exhorte en outre l'État partie à faire en sorte que les personnes expulsées de force de leur propriété reçoivent une indemnisation suffisante et se voient proposer un relogement dans des conditions conformes aux directives adoptées par le Comité dans son Observation générale no 7 (1997) sur le droit à un logement suffisant (art. 11.1): expulsions forcées. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل دفع التعويضات المناسبة أو توفير سكن بديل عند تنفيذ عمليات الإخلاء القسري، وذلك وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في التعليق العام رقم 7(1997) بشأن الحق في السكن اللائق (الفقرة 1 من المادة 11 من العهد): عمليات الإخلاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more