"le comité des femmes" - Translation from French to Arabic

    • لجنة المرأة
        
    • اللجنة النسائية
        
    • للجنة المرأة
        
    • لجنة شؤون المرأة
        
    • ولجنة المرأة
        
    • لجنة النساء
        
    • التجمع النسائي
        
    Par ailleurs, le Comité des femmes et les Ministères du travail et de la protection sociale travaillent à l'alphabétisation juridique des femmes. UN وتعمل لجنة المرأة ووزارة العمل ووزارة الحماية الاجتماعية، أيضاً بالعمل من أجل محو الأمية القانونية للمرأة.
    le Comité des femmes de l'Ouzbékistan est le principal organe chargé d'appliquer les politiques de l'État en matière de défense des droits de la femme dans le pays. UN وتعد لجنة المرأة بأوزبكستان الجهاز الرئيسي المسؤول عن تنفيذ سياسة الحكومة إزاء كفالة حقوق المرأة في البلاد.
    le Comité des femmes de l'Ouzbékistan est la principale organisation chargée de formuler et d'appliquer la politique gouvernementale visant à résoudre les problèmes des femmes dans le pays. UN وتعد لجنة المرأة بأوزبكستان الجهاز الرئيسي المسؤول عن رسم وتنفيذ سياسة الحكومة الرامية إلى حل مشاكل المرأة في البلاد.
    Enfin, elle voudrait savoir quels sont les rapports entre le conseil du village et le Comité des femmes du village. UN وثالثا، سألت عن العلاقة بين مجلس القرية وبين اللجنة النسائية القروية.
    Comment le Comité des femmes peut-il appliquer les programmes? La création du poste de consultant ne va-t-elle pas aggraver la situation patriarcale? UN وكيف يتسنى للجنة المرأة تنفيذ برامجها؟ وهل تؤدي وظيفة الاستشاري إلى زيادة تفاقم الحالة الأبوية؟
    Il encourage aussi l'État partie à doter le Comité des femmes d'Ouzbékistan de ressources humaines et financières suffisantes pour qu'il s'acquitte efficacement de son mandat. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد لجنة المرأة في أوزبكستان بموارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بولايتها.
    Il encourage aussi l'État partie à doter le Comité des femmes d'Ouzbékistan de ressources humaines et financières suffisantes pour qu'il s'acquitte efficacement de son mandat. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد لجنة المرأة في أوزبكستان بموارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بولايتها.
    le Comité des femmes d'Ouzbékistan a créé et continue de développer activement le réseau d'ONG de femmes de la République. UN وكانت لجنة المرأة نشطة في تعزيز شبكة المنظمات النسائية غير الحكومية وتواصل العمل على تطويرها.
    le Comité des femmes et du droit de la Commission de réforme et de développement du droit UN لجنة المرأة والقانون المتفرعة من لجنة إصلاح وتطوير القوانين
    En application de ce décret, le Vice-Premier Ministre préside le Comité des femmes d'Ouzbékistan. UN وعملاً بهذا المرسوم، ترأس نائبة رئيس الوزراء لجنة المرأة في أوزبكستان.
    Veuillez aussi donner des informations détaillées sur la façon dont ces deux institutions collaborent avec le Comité des femmes d'Ouzbékistan. UN ويُرجى كذلك تقديم تفاصيل عن كيفية تعاون هذين الكيانين مع لجنة المرأة بأوزبكستان.
    À un niveau plus structurel, le Département de la condition féminine est en train de formuler une politique nationale relative à l'égalité sexuelle, et le Comité des femmes et du droit a été chargé de superviser la réforme juridique destinée à supprimer toute discrimination à l'égard des femmes. UN وعلى الصعيد اﻷكثر تنظيما، تعكف إدارة شؤون المرأة على رسم سياسة وطنية تتعلق بقضايا الجنسين، وأسندت إلى لجنة المرأة والقانون المنبثقة عن لجنة إصلاح وتطوير القوانين مسؤولية اﻹشراف على إصلاح القوانين من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز القانوني ضد المرأة.
    Veuillez préciser si le Comité des femmes a le statut d'entité gouvernementale ou d'organisation non gouvernementale. UN 7 - يُرجى توضيح ما إذا كانت لجنة المرأة تتمتع بمركز كيان حكومي أم منظمة غير حكومية.
    Avec l'assistance d'organismes publics et d'ONG à but non lucratif, le Comité des femmes vient en aide sur le terrain aux victimes de la traite. UN وبمساعدة من الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية غير التجارية، تؤدي لجنة المرأة أعمالا ميدانية لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    le Comité des femmes s'emploie à renforcer le potentiel en matière d'encadrement, compte tenu du travail des comités œuvrant dans les villes et les arrondissements, et à améliorer le système de collaboration en place avec les jeunes cadres. UN وتعمل لجنة المرأة على تعزيز إمكانيات المرأة في المجالات التنفيذية، مع مراعاة أعمال اللجان النسائية في البلديات والمقاطعات، وعلى تحسين نظام العمل مع المديرين الشباب.
    Le médiateur coopère étroitement avec le Comité des femmes pour examiner les plaintes déposées par des femmes, s'assurer que leurs droits sont respectés et adopter des mesures conjointes visant à renforcer les connaissances juridiques des femmes. UN ويتعاون أمين المظالم تعاونا وثيقا مع لجنة المرأة في استعراض الشكاوى المقدمة من نساء، ومراقبة احترام حقوق المرأة وتنفيذ تدابير مشتركة لتعزيز معرفة المرأة بالقانون.
    Par exemple, le Comité des femmes ouzbèkes et la Fédération des femmes de la Trinité-et-Tobago ont encouragé la participation des femmes rurales dans le développement de la législation et mettent à disposition des études et des informations sur les droits des femmes rurales. UN فعلى سبيل المثال، قامت لجنة المرأة في أوزبكستان واتحاد المرأة في ترينيداد وتوباغو بتشجيع مشاركة النساء الريفيات في وضع التشريعات، وتوفير الأبحاث والمعلومات المتعلقة بحقوق المرأة الريفية.
    Le Médiateur et le Comité des femmes ont conjointement mis sur pied un Conseil consultatif et d'analyse qui surveille de façon suivie la mise en application des lois et instruments internationaux relatifs aux droits et intérêts de la femme. UN وقد قام أمين المظالم بالاشتراك مع لجنة المرأة بإنشاء مجلس استشاري وتحليلي يقوم برصد تنفيذ القوانين والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق ومصالح المرأة.
    le Comité des femmes et le Centre d'appui aux initiatives civiles encouragent plus de femmes rurales à se lancer dans des activités de production, notamment par le biais de subventions financières. UN وتشجّع اللجنة النسائية ومركز دعم المبادرات المدنية عددا أكبر من النساء على العمل في الأنشطة الإنتاجية وذلك في جملة أمور من خلال منح الإعانات المالية.
    :: Élaborer et adopter de nouveaux statuts pour le Comité des femmes de l'Ouzbékistan compte tenu des tâches et des orientations définies par le décret du Président; UN :: وضع وإقرار ميثاق جديد للجنة المرأة بأوزبكستان، مع مراعاة المهام والتوجهات ذات الأولوية المنصوص عليها في المرسوم الرئاسي؛
    Veuillez aussi exposer en détail comment ces deux institutions collaborent avec le Comité des femmes d'Ouzbékistan. UN ويُرجى كذلك تقديم تفاصيل عن كيفية تعاون هذين الكيانين مع لجنة شؤون المرأة بأوزبكستان.
    Il lui serait également agréable de recevoir un complément d'information sur la manière dont fonctionne dans la pratique le partenariat entre le Centre national pour les droits de l'être humain et le Comité des femmes d'Ouzbékistan. UN وأضافت أنها ستقدر أيضاً الحصول على المزيد من المعلومات بشأن الطريقة التي تُنفذ بها الشراكة بين المركز الوطني لحقوق الإنسان ولجنة المرأة في أوزبكستان من الناحية العملية.
    le Comité des femmes parlementaire suit lui aussi cette question dans le cadre de l'Assemblée nationale. UN 10- وتتابع لجنة النساء البرلمانيات أيضاً هذه المسألة مع المجلس الوطني.
    48. le Comité des femmes de la Chambre des représentants et le Sénat ont tous deux joué un rôle important dans la promotion du débat et des droits des femmes. UN 48- يضطلع التجمع النسائي في كل من مجلسي النواب والشيوخ بدور مهم في تعزيز النقاش والنهوض بحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more