Le chef du département ou du service intéressé est également chargé de veiller au respect des principes et des règles promulguées par le Comité des publications. | UN | ويتولى رئيس كل إدارة أو مكتب أيضا المسؤولية عن التقيد بالسياسات واﻷنظمة التي يصدرها مجلس المنشورات. |
le Comité des publications examine actuellement ces recommandations. | UN | وهذه التوصيات هي حاليا قيد استعراض مجلس المنشورات. |
le Comité des publications a approuvé ces recommandations. | UN | وقد أيد مجلس المنشورات التوصيات اﻵنفة الذكر. |
le Comité des publications a approuvé l'organisation des travaux. | UN | واجتمعت لجنة المنشورات واتفقت على تنظيم الأعمال. |
C'est le Comité des publications du Secrétariat qui gère la production de cette publication, qui est diffusée dans les six langues officielles. | UN | وإنتاج هذا المنشور، الذي يصدر باللغات الرسمية الست يخضع ﻹدارة مجلس منشورات اﻷمم المتحدة. |
Le chef du département ou du service intéressé est également chargé de veiller au respect des principes et des règles promulguées par le Comité des publications. | UN | ويتولى رئيس كل إدارة أو مكتب أيضا المسؤولية عن التقيد بالسياسات واﻷنظمة التي يصدرها مجلس المنشورات. |
le Comité des publications examine actuellement ces recommandations. | UN | وهذه التوصيات هي حاليا قيد استعراض مجلس المنشورات. |
le Comité des publications a approuvé ces recommandations. | UN | وقد أيد مجلس المنشورات التوصيات اﻵنفة الذكر. |
Avant de se prononcer sur ces demandes, le Comité des publications consulte normalement le secrétariat de la CNUDCI. | UN | وقبل اتخاذ قرار بشأن هذه الطلبات، عادة ما يتشاور مجلس المنشورات مع أمانة الأونسيترال. |
le Comité des publications sera renforcé pour lui permettre d'harmoniser davantage les politiques de publication et de mieux coordonner et de suivre de plus près l'exécution du programme de publication de l'Organisation. | UN | وسيجري تعزيز مجلس المنشورات لتحقيق المواءمة بين سياسات النشر، ولتحسين رصد وتنسيق برنامج النشر الذي تضطلع به المنظمة. |
le Comité des publications ne s'est pas avéré être un instrument efficace en ce qui concerne le contrôle de la qualité et des processus. | UN | كما أن مجلس المنشورات الرفيع المستوى لم يثبت فعاليته كأداة لكفالة جودة النوعية والتجهيز. |
Chaque chef de département est tenu de se conformer aux principes et méthodes prescrits par le Comité des publications. | UN | يكون كل رئيس إدارة مسؤولا عن التقيد بالسياسات والإجراءات التي يضعها مجلس المنشورات. |
le Comité des publications sera renforcé pour lui permettre d'harmoniser davantage les politiques de publication et de mieux coordonner et de suivre de plus près l'exécution du programme de publication de l'Organisation. | UN | وسيجري تعزيز مجلس المنشورات لتحقيق المواءمة بين سياسات النشر، ولتحسين رصد وتنسيق برنامج النشر الذي تضطلع به المنظمة. |
le Comité des publications sera renforcé pour lui permettre d'harmoniser davantage les politiques de publication et de mieux coordonner et de suivre de plus près l'exécution du programme de publication de l'Organisation. | UN | وسيجري تعزيز مجلس المنشورات لتحقيق المواءمة بين سياسات النشر، ولتحسين رصد وتنسيق برنامج النشر الذي تضطلع به المنظمة. |
De l'avis du Comité consultatif, le Comité des publications gardait un rôle excessivement passif et peu de dispositions semblaient avoir été prises pour changer cet état de choses. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن دور مجلس المنشورات سلبي أكثر من اللازم، كما لم تفد التقارير عن أي تقدم بشأن زيادة فعاليته. |
L'emblème et les directives pour son utilisation ont été approuvés par le Comité des publications et transmis à tous les centres et services d'information des Nations Unies. | UN | ووافق مجلس المنشورات على الشعار والمبادئ التوجيهية لاستخدامه، وأُرسل إلى جميع مراكز ودوائر الأمم المتحدة الإعلامية. |
le Comité des publications veillera en outre à ce que les directeurs de programme participent davantage à ses travaux ainsi qu’à ceux de son comité de travail. | UN | كما سيكفل مجلس المنشورات مزيدا من مشاركة مديري البرامج في أعماله وأعمال لجنته العاملة. |
le Comité des publications a fait le point des dispositions prises antérieurement en matière de copublication afin d'en tirer les enseignements appropriés. | UN | وقد درست لجنة المنشورات ترتيبات النشر المشترك التي عقدت في الماضي بغرض استخلاص الدروس المناسبة. |
Les résultats de ces enquêtes sont examinés par le Comité des publications du secrétariat de la CNUCED ainsi que par le Groupe de travail. | UN | وتقوم باستعراض نتائج هذه الدراسات الاستقصائية لجنة المنشورات التابعة لأمانة الأونكتاد، وكذلك فرقة العمل. |
Ils ont considéré que le Comité des publications était une structure utile qui permettrait d'améliorer l'ensemble des publications du PNUD. | UN | واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج اﻹنمائي. |
26.19 Le Secrétaire général adjoint préside le Comité des publications des Nations Unies et le Comité des expositions du Siège. | UN | 26-19 ويشغل وكيل الأمين العام منصب رئيس مجلس منشورات الأمم المتحدة ولجنة المقر. |
le Comité des publications peut infléchir certaines pratiques par ses décisions et recommandations mais, jusqu'en 1993, il ne se réunissait pas régulièrement et le manque de temps peut l'empêcher d'examiner comme il convient les publications. | UN | ويمكن لمجلس المنشورات أن يؤثر على الممارسات المتبعة من خلال القرارات والتوصيات السياسية، بيد أن المجلس لم يجتمع بانتظام حتى عام ٣٩٩١، ويمكن أن يحول الضغط الزمني الشديد دون إجراء استعراض مناسب. |
Le Groupe de la communication et le Comité des publications sont chargés de faciliter la coordination et la planification internes. | UN | ويتولى فريق الاتصالات ولجنة المنشورات تيسير عملية التنسيق والتخطيط على الصعيد الداخلي. |