"le comité escompte" - Translation from French to Arabic

    • وتتوقع اللجنة
        
    le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard. UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد.
    le Comité escompte qu'il ne sera plus fait de demande de subvention en faveur du Tribunal spécial. UN وتتوقع اللجنة ألا تكون هناك طلبات إعانة أخرى للمحكمة الخاصة.
    le Comité escompte de nouveaux progrès dans la présentation du prochain document budgétaire. UN وتتوقع اللجنة إحراز مزيد من التقدم في عرض الميزانية القادم.
    le Comité escompte que l'État partie présentera ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    le Comité escompte que l'équipe en question étudiera soigneusement l'organigramme de la Direction envisagée en vue de le rationaliser, en tenant compte des vues qu'il a exprimées. UN وتتوقع اللجنة أن ينظر فريق إدارة التنفيذ بعناية في الهيكل التنظيمي للمديرية بقصد ترشيده، آخذا آراء اللجنة في الاعتبار.
    le Comité escompte que des économies seront réalisées et qu'il en sera rendu compte dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وتتوقع اللجنة وفورات ينبغي بيانها في تقرير الأداء.
    le Comité escompte que le Département des opérations de maintien de la paix, en collaboration avec la MINUL, mettra au point des mesures administratives appropriées, à visée préventive. UN وتتوقع اللجنة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع تدابير إدارية وقائية مناسبة، بالتعاون مع البعثة.
    le Comité escompte que la présente Observation générale guidera les décisions de tous ceux qui s'occupent d'enfants, notamment les parents et les pourvoyeurs de soins. UN وتتوقع اللجنة أن يسترشد جميع المعنيين بشؤون بالأطفال بهذا التعليق العام في قراراتهم، بمن فيهم الآباء ومقدمو الرعاية.
    le Comité escompte par ailleurs que, lorsqu'elle sera achevée, la mise en service d'Umoja dans les Chambres extraordinaires produira des gains de productivité du fait de l'amélioration des systèmes d'appui administratif et de la refonte des modalités de fonctionnement. UN وتتوقع اللجنة أيضا أنه بمجرد تنفيذ نظام أوموجا بالكامل في الدوائر الاستثنائية، ستتحقق مكاسب من حيث الكفاءة بفضل تعزيز نظم الدعم الإداري وإعادة تصميم إجراءات سير العمل.
    le Comité escompte que les ressources à cette fin seront prévues dans le budget biennal pour 2008-2009. UN وتتوقع اللجنة أن تخصص في ميزانية فترة السنتين 2008-2009 الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    le Comité escompte que le rapport sur l'exécution du budget pendant l'exercice 2007/08 sera présenté en même temps. UN وتتوقع اللجنة أن يقدم في الوقت نفسه تقرير الأداء للفترة 2007/2008.
    le Comité escompte que les ressources à cette fin seront incluses dans le Budget biennal pour 2008-2009. UN وتتوقع اللجنة أن تُخصِص في ميزانية فترة السنتين 2008-2009 الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    le Comité escompte que le rapport sur l'exécution du budget pendant l'exercice 2007/08 sera présenté en même temps (par. 34). UN وتتوقع اللجنة أن يقدم في الوقت نفسه تقرير الأداء للفترة 2007/2008 (الفقرة 34)
    le Comité escompte que le HCR continuera de suivre et d'évaluer la mise en œuvre des initiatives et d'en informer le Comité exécutif (par. 25). UN وتتوقع اللجنة أن تواصل المفوضية رصدها وتقييمها لتنفيذ المبادرات وأن تبلّغ اللجنةَ التنفيذية عن ذلك (الفقرة 25).
    le Comité escompte que les initiatives décrites par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des preuves quantitatives des progrès réalisés à cet égard (par. 86). UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 86)
    le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard (par. 86). UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 86)
    le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard (par. 86). UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 86)
    le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard (par. 86). UN وتتوقع اللجنة أن يكون للمبادرات التي عرضها الأمين العام أثر إيجابي في هذه المجالات وأن توفر التقارير المقبلة أدلة كمية على التقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 86)
    le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard (par. 86). UN وتتوقع اللجنة أن تولد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثرا إيجابيا في هذه المجالات وأن توفر التقارير المقبلة أدلة كمية على التقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 86).
    le Comité escompte que les initiatives exposées par le Secrétaire général auront des effets positifs dans ces domaines et que les futurs rapports fourniront des données quantitatives des progrès réalisés à cet égard (par. 86). UN وتتوقع اللجنة أن تولِّد المبادرات التي عرضها الأمين العام أثراً إيجابياً في هذه المجالات وأن توفِّر التقارير المقبلة أدلة كميَّة على التقدم المحرز في هذا الصدد (الفقرة 86)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more