884. le Comité est préoccupé par la situation des enfants handicapés, en particulier ceux qui souffrent d'une déficience mentale et ceux qui vivent dans des institutions. | UN | 884- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المعوقين، وبخاصة الأطفال المعوقون عقلياً والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات. |
1206. le Comité est préoccupé par la situation des nombreux enfants qui restent non accompagnés dans l'État partie. | UN | 1206- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة تزايد أعداد الأطفال غير المصحوبين في الدولة الطرف. |
318. le Comité est préoccupé par la situation des femmes qui, en dépit de certains progrès, continuent d'être victimes de discrimination de fait et de droit, y compris en ce qui concerne l'accès au marché du travail. | UN | ٣١٨ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة التي ما زالت، رغم إحراز بعض التقدم تتعرض للتمييز في القانون وفي الواقع بما في ذلك التمييز في فرص الوصول إلى سوق العمل. |
le Comité est préoccupé par la situation des femmes âgées, lesquelles représentent un pourcentage important de la population. | UN | 162 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة المسنات، اللاتي يشكلن نسبة كبيرة من السكان. |
86. le Comité est préoccupé par la situation relative à l'administration de la justice pour mineurs et en particulier par son incompatibilité avec la Convention ainsi qu'avec d'autres normes pertinentes des Nations Unies. | UN | ٦٨- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة نظام قضاء اﻷحداث، لا سيما عدم انسجامه مع الاتفاقية وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
154. le Comité est préoccupé par la situation des enfants qui vivent et travaillent dans les rues et des enfants qui sont livrés à eux-mêmes et n'ont pas de véritable logement dans les collines. | UN | 154- يساور اللجنة القلق إزاء وضع الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، والأطفال الذين يعيشون لوحدهم في التلال دون سكن لائق. |
884. le Comité est préoccupé par la situation des enfants handicapés, en particulier ceux qui souffrent d'une déficience mentale et ceux qui vivent dans des institutions. | UN | 884- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المعوقين، وبخاصة الأطفال المعوقون عقلياً والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات. |
1206. le Comité est préoccupé par la situation des nombreux enfants qui restent non accompagnés dans l'État partie. | UN | 1206- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة تزايد أعداد الأطفال غير المصحوبين في الدولة الطرف. |
320. le Comité est préoccupé par la situation des enfants réfugiés et demandeurs d'asile au Kirghizistan. | UN | 320- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في قيرغيزستان. |
102. le Comité est préoccupé par la situation des enfants handicapés, en particulier ceux qui souffrent d'une déficience mentale et ceux qui vivent dans des institutions. | UN | 102- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المعوقين، وبخاصة الأطفال المعوقين عقلياً والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات. |
333. le Comité est préoccupé par la situation des civils vivant dans le nord et l'est du pays, en particulier les personnes déplacées par le conflit. | UN | 333- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المدنيين الذين يعيشون في شمال وشرق البلد، وبخاصة إزاء حالة الأشخاص المشردين داخلياً من جراء النـزاع. |
301. le Comité est préoccupé par la situation d'un grand nombre de réfugiés venus au Népal de pays voisins et regrette l'absence dans le rapport de toute information sur leur situation. | UN | 301- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة عدد كبير من اللاجئين في نيبال من بلدان مجاورة، وتعرب عن أسفها لعدم وجود أية معلومات في التقرير عن أوضاعهم. |
301. le Comité est préoccupé par la situation d'un grand nombre de réfugiés venus au Népal de pays voisins et regrette l'absence dans le rapport de toute information sur leur situation. | UN | 301- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة عدد كبير من اللاجئين في نيبال من بلدان مجاورة، وتعرب عن أسفها لعدم وجود أية معلومات في التقرير عن أوضاعهم. |
le Comité est préoccupé par la situation des travailleuses étrangères employées de maison, des demandeuses d’asile et des femmes susceptibles de vivre clandestinement en Espagne. | UN | ٢٧٤ - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة النساء اﻷجنبيات العاملات بالخدمة المنزلية، وملتمسات اللجوء والنساء اللائي يعشن خفية في اسبانيا. |
le Comité est préoccupé par la situation intenable des domestiques exploités, qui ne peuvent changer d'employeurs qu'au bout de trois ans. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء حالة خدم المنازل الذين يعيشون في أوضاع تعسفية لا يمكن تحملها ولا يمكنهم تغيير أصحاب عملهم إلا بعد مرور ثلاثة أعوام. |
296. le Comité est préoccupé par la situation de nombreux enfants placés directement ou indirectement sous la tutelle de l'Etat, en dépit des abondantes dispositions législatives existant à ce sujet. | UN | ٦٩٢- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة العديد من اﻷطفال الذين ترعاهم الحكومة، سواء أكانت رعاية مباشرة أم غير مباشرة، وذلك على الرغم من اﻷحكام القانونية العديدة الخاصة بذلك. |
58. le Comité est préoccupé par la situation des enfants handicapés dans l'État partie, la plupart d'entre eux vivant dans la pauvreté, tenus totalement à l'écart du reste de la population, reclus dans leur famille et exposés à des risques de maltraitance élevés. | UN | 58- يساور اللجنة القلق إزاء وضع الأطفال ذوي الإعاقة في الدولة الطرف، حيث يُستبعد معظمهم استبعاداً كاملاً من تيار المجتمع، ويُعزلون في منازلهم ويعيشون في أوضاع الفقر، ويتعرضون بشدة لمخاطر إساءة المعاملة. |
le Comité est préoccupé par la situation des enfants et des adolescents en El Salvador, dont les parents ont émigré à l'étranger, en particulier en ce qui concerne leur environnement familial et leur éducation. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء وضع الأطفال والمراهقين من الجنسين في السلفادور الذين هاجر آباؤهم إلى الخارج، ولا سيما فيما يخص بيئتهم الأسرية والتعليمية. |
Toutefois, le Comité est préoccupé par la situation de vulnérabilité dans laquelle se trouvent les travailleurs migrants en situation régulière étant donné que l'article 26 de la loi relative aux migrations n'a pas été officiellement abrogé et du fait de l'absence de dispositions garantissant leurs droits conformément aux articles 51 et 52 de la Convention. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء حالة الضعف التي يعيشها العمال المهاجرون في وضع نظامي لأن المادة 26 من قانون الهجرة لم تلغ رسمياً، ولأنه لا توجد أحكام تضمن حقوقهم بما يتفق مع المادتين 51 و52 من الاتفاقية. |
84. En ce qui concerne l'application de l'article 28 de la Convention, le Comité est préoccupé par la situation des fillettes dans les zones rurales. | UN | ٨٤ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢٨ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الفتيات الصغار في المناطق الريفية. |
le Comité est préoccupé par la situation sanitaire des femmes, surtout rurales. | UN | 212 - وإن اللجنة لقلقة على وضع النساء الصحي، لا سيما الريفيات منهن. |
74. le Comité est préoccupé par la situation des populations autochtones, notamment par: | UN | 74- ويساور اللجنة القلق إزاء الحالة التي يعيشها السكان الأصليون، لا سيما بشأن: |
211. le Comité est préoccupé par la situation fragile du réseau d'écoles sorabes en Saxe et au Brandebourg, due en partie à la baisse du nombre d'inscriptions, qui pourrait avoir un impact sur l'application du principe général de l'utilisation des langues minoritaires dans le système scolaire (art. 5 e) v)). | UN | 211- ويساور اللجنة قلق إزاء الوضع الهش لشبكة المـدارس الصـوربية في مقاطعتي ساكسونيا وبراندنبورغ، وهو ما يعزى جزئياً إلى التراجع الحاد في عدد الملتحقين بهذه المدارس، الأمر الذي قد يؤثر في تطبيق المبدأ العام لاستخدام لغات الأقليات في النظام المدرسي (المادة 5(ﻫ)`5`). |
103. le Comité est préoccupé par la situation des enfants en conflit avec la loi, et en particulier par la situation des enfants qui purgent des peines de prison dans des établissements à caractère social. | UN | ٣٠١ - ويساور اللجنة قلق إزاء حالة اﻷطفال خارقي القانون، ولا سيما اﻷطفال الذين ينفذون أحكاما بالاحتجاز في مؤسسات الرعاية الاجتماعية. |
43. le Comité est préoccupé par la situation des enfants handicapés qui laisse à désirer; seul un très petit pourcentage d'entre eux notamment bénéficie de services spécialisés. | UN | 43- يساور اللجنة القلق إزاء بؤس حالة الأطفال المعوقين، ولا سيما أن الخدمات المتخصصة لا تقدم إلا إلى نسبة ضئيلة منهم. |
121. le Comité est préoccupé par la situation concernant l'administration de la justice pour mineurs et, en particulier, sa compatibilité avec les articles 37 et 40 de la Convention ainsi qu'avec les autres normes applicables comme les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. | UN | ١٢١- ومن دواعي قلق اللجنة الحالة المتعلقة بإدارة قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى اتفاقها مع المادتين ٧٣ و٠٤ من الاتفاقية وسائر المعايير ذات الصلة مثل قواعد بيجينغ ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم. |
le Comité est préoccupé par la situation des enfants qui ont été engendrés par des prêtres catholiques et qui, bien souvent, ne connaissent pas l'identité de leur père. | UN | 33- تشعر اللجنة بالقلق إزاء وضع الأطفال المولودين لقساوسة كاثوليكيين، والذين يجهلون في حالات كثيرة هوية والديهم. |