Le programme de travail correspondant à chaque période biennale est approuvé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral et le Conseil du FEM. | UN | وقد وافقت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية على برنامج العمل المقابل لكل فترة سنتين. |
Comme pour le FEM, le montant des ressources allouées aux pays est décidé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral. | UN | وفي ما يتعلق بمرفق البيئة العالمية تقرر اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف المنح المخصصة للبلدان. |
ii) Adéquation et efficacité des interactions entre le Comité exécutif du Fonds multilatéral et la Réunion des Parties et ses organes subsidiaires; | UN | ' 2` كفاية وفعالية التفاعل بين اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف واجتماع الأطراف والهيئات الفرعية ذات الصلة؛ |
De prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral d'envisager : | UN | يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تنظر فيما يلي: |
De prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral d'envisager : | UN | يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تنظر فيما يلي: |
ii) Adéquation et efficacité des interactions entre le Comité exécutif du Fonds multilatéral et la Réunion des Parties et ses organes subsidiaires; | UN | ' 2` كفاية وفعالية التفاعل بين اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف واجتماع الأطراف والهيئات الفرعية ذات الصلة؛ |
La décision a été approuvée par le Comité exécutif du Fonds multilatéral. | UN | ووافقت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف على هذا القرار. |
v) le Comité exécutif du Fonds multilatéral présente un rapport annuel sur les résultats obtenus par l'ONUDI. | UN | `5` تقدم اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف تقريرا سنويا عن أداء اليونيدو. |
iii) Cette pratique est approuvée par le Comité exécutif du Fonds multilatéral. | UN | ’3‘ أقرت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف هذه الممارسة. |
iii) Cette pratique est approuvée par le Comité exécutif du Fonds multilatéral. | UN | ' 3` أقرت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف هذه الممارسة. |
le Comité exécutif du Fonds multilatéral avait déjà approuvé une stratégie de transition qui permettait des niveaux de consommation plus élevés, et il ne croyait pas que deux organes distincts du Protocole de Montréal devraient être en contradiction. | UN | وقال إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف قد وافقت من قبل على استراتيجية انتقال تسمح بمستويات استهلاك أعلى وأنه يعتقد أن هيئتين متميزتين للبروتوكول ينبغي ألا تناقض الواحدة منهما الأخرى. |
Cette demande est formulée sans préjudice des décisions qui pourraient être prises par le Comité exécutif du Fonds multilatéral sur cette question. | UN | ويقدم هذا الطلب دون المساس بالمقررات التي قد تتخذها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في هذا الموضوع. |
le Comité exécutif du Fonds multilatéral se réunit trois fois par an et compte 14 membres également répartis entre les pays en développement et les pays donateurs. | UN | وتجتمع اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف 3 مرات في السنة وتضم 14 عضوا موزعين بالتساوي بين البلدان النامية والبلدان المانحة. |
Les plans de gestion de l'élimination des HCFC soumis par les six Parties précitées avaient tous été approuvés par le Comité exécutif du Fonds multilatéral. | UN | وجميع الأطراف الستة التي لها طلبات ويتعيَّن على اللجنة أن تنظر فيها، سبق أن وافقت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف على خططها لإدارة التخلص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية. |
Tenant compte des décisions prises par le Comité exécutif du Fonds multilatéral concernant la mobilisation des ressources, en particulier lors de sa soixante-septième réunion, | UN | وإذ يضع في اعتباره المقررات التي اتخذتها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن تعبئة الموارد، وعلى وجه الخصوص في اجتماعها السابع والستين، |
Notant également que la Somalie ne bénéficie d'aucun programme de pays approuvé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن الصومال ليس لديها برنامج قطري معتمد من قبل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، |
De prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral, aux fins d'application du Protocole de Montréal : | UN | يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف وبغرض تنفيذ بروتوكول مونتريال: |
Or le Comité exécutif du Fonds multilatéral s'était penché sur la question et avait constaté que les études similaires réalisées par le passé avaient été prises en charge par le Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal. | UN | وقد عالجت اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف المسألة ووجدت أنه كان يتم في الماضي تحميل تكاليف الدراسات المماثلة على الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال. |
Une représentante d'une Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 a déclaré que son Gouvernement avait élaboré une stratégie pour l'élimination des inhalateurs à doseur contenant des CFC, mais que le Comité exécutif du Fonds multilatéral n'envisageait pas de financer de projets dans ce domaine. | UN | وقالت ممثلة من طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 إن حكومتها أعدت استراتيجية للتخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المعتمدة على مركبات الكربون الكلورية فلورية، غير أن اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف لا تبحث في تمويل مشروع في هذا المجال. |
À sa onzième session, le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal a décidé que les ressources reçues sous forme de billets à ordre pouvaient être engagées et que le dépôt d'un billet à ordre serait considéré comme valant versement de la contribution d'un pays au Fonds. | UN | وتَقرر في الاجتماع الحادي عشر للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال أن السندات الإذنية تشكل موارد يجوز الالتزام بها، وأن إيداع سند إذني يعتبر سدادا لمساهمة البلد المعني في الصندوق المتعدد الأطراف. |
Certaines Parties ont suggéré que le Comité exécutif du Fonds multilatéral cherche une solution équitable à ce problème qui ne découragerait pas les Parties visées à l'article 5 qui souhaitent cesser le plus tôt possible d'utiliser du bromure de méthyle. | UN | وأعرب عن رأي بأنه ينبغي للجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تجد حلا منصفا لهذه المشكلة لا يثبط همم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي تود التخلص التدريجي من استخدام بروميد الميثيل في وقت مبكر. |
28. En avril 2009, le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour la mise en œuvre du Protocole de Montréal a approuvé le financement de la préparation par l'ONUDI de plans de gestion de l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones (HCFC) dans deux nouveaux pays, portant le total à 38 pays. | UN | 28- وفي نيسان/أبريل 2009، وافقت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدّد الأطراف الخاص بتنفيذ بروتوكول مونتريال على التمويل اللازم لصالح بلدين آخرين من أجل قيام اليونيدو بإعداد خطط وطنية لإدارة التخلّص التدريجي من مركّبات الكلوروفلوروكربون المهلجَن |
Lors de la réunion, le Comité avait également été informé que le financement des trois projets approuvés par le Comité exécutif du Fonds multilatéral avait été suspendu compte tenu de retards dans la signature des accords concernés. | UN | وأُبلِغت اللجنة أثناء الاجتماع أيضاً بأن تمويل المشاريع الثلاثة التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدِّد الأطراف قد تعطّل بسبب التأخيرات في التوقيع على وثائق الاتفاقات ذات الصلة. |
Un certain de nombre de suggestions ont été faites en vue de futures analyses qui pourraient être réalisées par le Groupe, le Comité exécutif du Fonds multilatéral ou les Parties elles-mêmes. | UN | وقُدّم عدد من الاقتراحات لإجراء مزيد من أعمال التحليل التي يمكن أن يجريها الفريق واللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف أو الأطراف نفسها. |
Notant également que bien que la Somalie ne dispose pas encore de programme de pays approuvé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral, un programme de pays a été soumis au Comité pour examen à sa cinquante-neuvième réunion et recommandé pour approbation, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن الصومال وإن كان لا يوجد لديه بعد برنامج وطني مصدق عليه من اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف، فإن برنامجاً وطنياً قد قُدم إلى اللجنة لتنظر فيه أثناء اجتماعها التاسع والخمسين، وقد أُوصِي باعتماده، |