"le comité exécutif en" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة التنفيذية في
        
    • اللجنة التنفيذية لعام
        
    • اللجنة التنفيذية ذلك
        
    Le HCR s'est félicité de l'adoption d'une conclusion sur les situations de réfugiés prolongées par le Comité exécutif en 2009. UN ورحبت المفوضية باعتماد اللجنة التنفيذية في عام 2009 استنتاجاً بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها.
    Le Qatar est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1999. UN وقد أقـرت اللجنة التنفيذية في عام 1999 برنامجه القطري.
    Cette position est conforme à la conclusion formulée par le Comité exécutif en 1993 et approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وهذا يتفق مع الاستنتاج الصادر عن اللجنة التنفيذية في ١٩٩٣، الذي أقرته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    41. L'objectif initial pour 1995 au titre des Programmes généraux approuvé par le Comité exécutif en octobre 1994 était de 415,4 millions de dollars. UN ١٤- ووصل الهدف اﻷولي للبرامج العامة لعام ٥٩٩١ الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ الى ٤,٥١٤ مليون دولار.
    Comme suite à la conclusion sur l'identification, la prévention et la réduction des cas d'apatridie ainsi que la protection des apatrides, adoptée par le Comité exécutif en 2006, le HCR a recensé les situations qui sont susceptibles de conduire à l'apatridie et aidé les gouvernements africains à s'attaquer à ce problème. UN 58 - وعملاً باستنتاج اللجنة التنفيذية لعام 2006 المتعلق بتحديد حالات انعدام الجنسية ومنعها وخفضها، وحماية عديمي الجنسية، قامت مفوضية الأمم المتحدة بتحديد الحالات التي يمكن أن تؤدي إلى انعدام الجنسية وقدمت الدعم إلى الحكومات الأفريقية في معالجة هذه المشكلة.
    Le FNUAP a achevé la mise au point du cadre de planification de la relève, qui a été entériné par le Comité exécutif en décembre 2008. UN 678 - وأنجز الصندوق وضع إطار لتخطيط تعاقب الموظفين أقرته اللجنة التنفيذية في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le Guatemala est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1993. UN ويصنف هذا البلد باعتباره طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وله برنامج قطري أقرته اللجنة التنفيذية في عام 1993.
    Le Népal est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1998. UN وتصنف نيبال على أنها طرف عامل بموجب المادة 5، الفقرة 1، من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد أقرته اللجنة التنفيذية في عام 1998.
    La Guinée-Bissau est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 2004. UN وتصنف غينيا بيساو على أنها طرف عامل بموجب المادة 5 الفقرة 1 من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد تم اعتماده من جانب اللجنة التنفيذية في عام 2004.
    Le Népal est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1998. UN وتصنف نيبال على أنها طرف عامل بموجب المادة 5، الفقرة 1، من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد أقرته اللجنة التنفيذية في عام 1998.
    L’Uruguay est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l’article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1993. UN ويصنف القطر على أنه يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وأن برنامجه القطري قد حصل على موافقة اللجنة التنفيذية في 1993.
    Le Guatemala est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1993. UN وأنها تصنف كطرف عامل بالفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، وقد ووفق على برنامجها القطري من جانب اللجنة التنفيذية في 1993.
    Le Mexique est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en février 1992. UN وتُصنف المكسيك على أنها طرف عامل بالفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، وتمكنت من الظفر باعتماد برنامجها القطري من جانب اللجنة التنفيذية في شباط/فبراير 1992.
    Il estime aussi que, dans le cadre de ce dialogue, il faut accorder une attention particulière aux questions relatives à la réduction et à l'élimination des cas d'apatridie et garder à l'esprit la conclusion adoptée à ce sujet par le Comité exécutif en 2006. UN وفي سياق هذا الحوار, ينبغ أيضا أن يولي اهتمام خاص بالأمور المتصلة بتقليل وإلغاء حالات الفصل العنصري, مع مراعاة الاستنتاج الذي خلصت إليه في هذا الشأن اللجنة التنفيذية في عام 2006.
    Le projet de budget approuvé par le Comité exécutif en octobre 1997 au titre des programmes généraux pour 1998 s’élève à 440 millions de dollars, dont 35,9 millions pour la Réserve du programme, 20 millions pour le Fonds pour le rapatriement librement consenti et 25 millions pour le Fonds extraordinaire. UN ٣٣ - ويبلغ الهدف اﻷولي للبرامج العامة لعام ٨٩٩١ الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ حوالي ٠٤٤ مليون دولار، منها ٩,٥٣ مليون دولار احتياطي للبرامج، و٠٢ مليون دولار لصندوق العودة الطوعية إلى الوطن و٥٢ مليون دولار لصندوق الطوارئ.
    En ce qui concerne la question des frais fixes, le Directeur de la Division des programmes et de l'appui opérationnel déclare que le HCR applique, à sa connaissance, une politique réaffirmée par le Comité exécutif en mai 1990. UN أما فيما يتعلق بمسألة النفقات العامة فقد قال مدير شعبة دعم البرامج والعمليات أن المفوضية، وفق ما تعلمه، تتولى تنفيذ سياسة أعادت تأكيدها اللجنة التنفيذية في أيار/مايو ٠٩٩١.
    41. L'objectif initial pour 1995 au titre des programmes généraux approuvé par le Comité exécutif en octobre 1994 était de 415,4 millions de dollars. UN ١٤ - ووصل الهدف اﻷولي للبرامج العامة لعام ٥٩٩١ الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ إلى ٤,٥١٤ مليون دولار.
    La Partie avait attribué cette situation éventuelle à des retards de décaissement de fonds pour le projet de renouvellement du renforcement institutionnel approuvé par le Comité exécutif en décembre 2012, et au fait que son plan de gestion de l'élimination des HCFC, initialement soumis pour examen à la même réunion, n'avait pas été approuvé. UN وعزا الطرف عدم امتثاله المتوقع إلى حالات التأخير في صرف الأموال الخاصة بمشروع تجديد تعزيز المؤسسات الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية في كانون الاول/ديسمبر 2012، وإلى عدم الموافقة على خطته لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي قُدمت أصلاً للنظر فيها في الاجتماع نفسه.
    Le Secrétaire général a affirmé que la décision de l'UA est conforme à la position de l'OCI qui fut adoptée par la réunion d'urgence au niveau ministériel tenue par le Comité exécutif en août 2008 à Djedda. UN وأكد الأمين العام على أن قرار الاتحاد الأفريقي مطابق لموقف منظمة المؤتمر الإسلامي الذي اتخذ في الاجتماع الوزاري الطارئ الذي عقدته اللجنة التنفيذية في آب/أغسطس 2008 بجدة.
    Sur la base des objectifs stratégiques globaux du Haut Commissariat, des évaluations globales basées sur les besoins et des opérations de planification participative, nous proposons un budgetprogramme annuel pour 2007 de 1 042,9 millions de dollars E.-U., soit une diminution de 9 pour cent par rapport au budget-programme annuel approuvé par le Comité exécutif en 2006, soit 1 145,3 millions. UN واستناداً إلى الأهداف الاستراتيجية العالمية للمفوضية والتقييمات الشاملة المرتكزة على الاحتياجات وعمليات التخطيط القائمة على المشاركة، فإننا نقترح ميزانية برنامجية سنوية لعام 2007 مبلغها 042.9 1 ملايين دولار، أي أقل بنسبة 9 في المائة من الميزانية البرنامجية السنوية التي أقرتها اللجنة التنفيذية لعام 2006 بمبلغ 145.3 1 ملايين دولار.
    25. Après l'adoption par le Comité exécutif en 1995 de la Conclusion sur la prévention et la réduction des cas d'apatridie7, le HCR a vivement encouragé les gouvernements à adhérer à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides8 et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie9. UN ٥٢ - وبعد اعتماد استنتاج اللجنة التنفيذية لعام ٥٩٩١ بشأن منع حالات انعدام الجنسية وخفضها)٧(، عملت المفوضية بنشاط على تشجيع انضمام الحكومات إلى اتفاقية عام ٤٥٩١ بشأن وضع اﻷشخاص عديمي الجنسية)٨( واتفاقية عام ١٦٩١ بشأن خفض حالات انعدام الجنسية)٩(.
    Pour 2012, le Comité exécutif en a fixé le montant à 20 millions de dollars. UN وبالنسبة لعام 2012، حددت اللجنة التنفيذية ذلك المستوى بمبلغ 20 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more