"le comité examinerait" - Translation from French to Arabic

    • ستنظر اللجنة في
        
    • تنظر فيه اللجنة
        
    • قررت اللجنة أن تنظر
        
    • وستدرس اللجنة
        
    • اللجنة ستستعرض
        
    • اللجنة ستنظر في
        
    • اللجنة سوف تنظر
        
    • تفرغ اللجنة من النظر
        
    • تنظر فيه لجنة العلم
        
    • والذي ستنظر فيه اللجنة
        
    • وستنظر اللجنة
        
    • وقالت إن اللجنة ستنظر
        
    Au cas où l'un des États parties susmentionnés ne serait pas en mesure de présenter son rapport, le Comité examinerait le rapport initial de Singapour. UN وفي حالة عدم تمكن أي من الدول الأطراف السالفة الذكر من عرض تقاريرها، ستنظر اللجنة في التقرير الأولي لسنغافورة.
    Le Comité a invité son groupe de travail, formé de Mmes Schöpp-Schilling, Naela Gabr et Shanthi Dairiam, à établir, avec l'aide du secrétariat, une proposition que le Comité examinerait à sa trente-huitième session. UN ووجهت اللجنة الدعوة إلى فرقة العمل التابعة لها، والتي تتألف من السيدة شوب - شيللينغ، والسيدة نائلة جبر، والسيدة شانثي دايريام، لإكمال مقترح، بمساعدة الأمانة، حتى تنظر فيه اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين.
    379. Au cas où l'un des États parties mentionnés ci-dessus ne serait pas à même de présenter son rapport, le Comité examinerait les rapports des États suivants : UN ٣٧٩ - وفي حالة عدم تمكن إحدى الدول اﻷطراف السالفة الذكر من تقديم تقريرها، قررت اللجنة أن تنظر في التقارير التالية:
    le Comité examinerait la faisabilité et les incidences de cette solution à sa soixante-huitième session, à la lumière d'analyses complémentaires du Secrétariat. UN وستدرس اللجنة جدوى هذا البديل وآثاره في دورتها الثامنة والستين في ضوء المزيد من التحليل الذي تجريه الأمانة العامة.
    Il a été initialement prévu que le Comité examinerait un rapport soumis par un État partie à chacune de ses sessions d'une semaine. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن اللجنة ستستعرض تقريرا واحدا تقريبا مقدما من دولة طرف أثناء دورتها التي تستغرق أسبوعا.
    le Comité examinerait les questions de procédure séparemment. UN وقالت إن اللجنة ستنظر في الشواغل الإجرائية كمسألة منفصلة.
    Elle a signalé qu'à sa neuvième réunion, qui se tiendrait les 8 et 9 novembre 2012, le Comité examinerait neuf communications spécifiques indiquant les difficultés rencontrées par les Parties dans la soumission des rapports nationaux. UN 69 - وأوضحت أن اللجنة سوف تنظر خلال اجتماعها التاسع يومي 8 و9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في تسع مذكرات نوعية بشأن الصعوبات التي تواجهها الأطراف في تحويل التقارير الوطنية.
    1.2 Le 21 avril 2010, le Président, agissant au nom du Comité, a demandé à l'État partie de ne pas expulser l'auteur vers la Chine tant que le Comité examinerait sa communication. UN 1-2 وفي 21 نيسان/أبريل 2010، طلب الرئيس، باسم اللجنة، إلى الدولة الطرف ألا تنفذ قرار إبعاد صاحب البلاغ إلى الصين ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    Tenant compte du fait que le Bureau du Comité de la science et de la technologie avait demandé au PNUE de présenter, au nom des membres du consortium que celuici dirige, une proposition révisée concernant la phase 2, que le Comité examinerait à sa cinquième session, UN وإذ يضع في اعتباره الطلب الذي قدمه مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة نيابة عن الأعضاء في اتحاد الوكالات الشريكة لـه والداعي إلى تقديم مقترح منقح بشأن المرحلة الثانية كي تنظر فيه لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الخامسة،
    Il a suggéré que l'on fasse figurer des éléments d'information d'ordre général ainsi que les observations des Etats Membres dans le rapport relatif aux problèmes soulevés par les cours d'eau internationaux, que le Comité examinerait à sa deuxième session. UN كما اقترح أن يشتمل التقرير المتعلق بمسائل المجاري المائية الدولية المشتركة والذي ستنظر فيه اللجنة في دورتها الثانية، على معلومات أساسية وتعليقات من الدول الاعضاء.
    le Comité examinerait par ailleurs d'autres méthodes susceptibles d'être utilisées pour calculer la valeur actuarielle des avoirs lors des évaluations futures. UN وستنظر اللجنة أيضا فيما إذا كان من المناسب استخدام طرق بديلة لتحديد قيم اﻷصول الاكتوارية في التقييمات المقبلة.
    Au cas où l'un des États parties susmentionnés ne serait pas en mesure de présenter son rapport, le Comité examinerait le rapport initial de Singapour. UN وفي حالة عدم تمكن أي من الدول الأطراف السالفة الذكر من تقديم تقاريرها، ستنظر اللجنة في التقرير الأولي لسنغافورة.
    Au cas où l’un des États parties susmentionnés ne serait pas en mesure de présenter son rapport, le Comité examinerait le quatrième rapport périodique du Danemark. UN وفي حالة عدم تمكن أي من الدول اﻷطراف السالفة الذكر من عرض تقريرها، ستنظر اللجنة في التقرير الدوري الرابع للدانمرك.
    c) Le Secrétariat établirait un rapport de base en tant que document de présession, que le Comité examinerait dans le cadre de son analyse des articles ou sujets concernés. UN )ج( تعد اﻷمانة العامة تقرير معلومات أساسية يكون وثيقة لما قبل الدورة تنظر فيه اللجنة عند بحثها للمواد أو المواضيع المعنية.
    c) Le Secrétariat établirait en tant que document de présession, un document d'information que le Comité examinerait dans le cadre de l'analyse des articles ou sujets pertinents. UN )ج( تعد اﻷمانة العامة تقرير معلومات أساسية يكون وثيقة لما قبل الدورة تنظر فيه اللجنة عند بحثها للمواد أو المواضيع المعنية.
    Au cas où l'un des États mentionnés ci-dessus ne serait pas à même de présenter son rapport, le Comité examinerait le deuxième rapport périodique de la Grèce. UN قررت اللجنة أن تنظر في التقرير الدوري الثاني لليونان، في حالة عدم تمكن أي من الدول اﻷطراف المذكورة أعلاه من تقديم تقريرها.
    Au cas où l'un des États mentionnés ci-dessus ne serait pas à même de présenter son rapport, le Comité examinerait le quatrième rapport périodique de la Suède. UN مصر النمسا قررت اللجنة أن تنظر في التقرير الدوري الرابع للسويد، في حالة عدم تمكن أي من الدول اﻷطراف المذكورة أعلاه من تقديم تقريرها.
    le Comité examinerait ces demandes au cas par cas, en s'intéressant de près aux motifs qui les sous-tendent. UN وستدرس اللجنة هذه الطلبات على أساس كل حالة على حدة وتنظر بعناية في وجاهة أسبابها.
    Si elle s'est rangée à l'avis général en ce qui concerne la résolution qui vient d'être adoptée, c'est dans l'idée que le Comité examinerait de nouveau la question des transcriptions non éditées à sa session de 1997. UN وقد انضم وفده إلى توافق اﻵراء بشأن القرار الذي اعتمد بالفعل على أساس أن اللجنة ستستعرض الحاجة إلى النصوص الكاملة التي لم تدخل عليها تنقيحات خلال دورتها في عام ١٩٩٧.
    le Comité examinerait les questions de procédure séparemment. UN وقالت إن اللجنة ستنظر في الشواغل الإجرائية كمسألة منفصلة.
    La représentante du Secrétariat a indiqué que le Comité examinerait les demandes présentées par trois Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, en vue de la révision des données existantes concernant leur consommation de HCFC pour une ou plusieurs années, y compris l'année de référence 2009 : Congo, Guinée-Bissau et Mozambique. UN 36 - قالت ممثلة الأمانة إن اللجنة سوف تنظر في الطلبات التي قدمتها ثلاثة أطراف عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتنقيح بياناتها الحالية بشأن استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام واحد أو أكثر، بما في ذلك سنة خط الأساس 2009: والأطراف هي: الكونغو وغينيا - بيساو وموزامبيق.
    1.2 Le 21 avril 2010, le Président, agissant au nom du Comité, a demandé à l'État partie de ne pas expulser l'auteur vers la Chine tant que le Comité examinerait sa communication. UN 1-2 وفي 21 نيسان/أبريل 2010، طلب الرئيس، باسم اللجنة، إلى الدولة الطرف ألا تنفذ قرار إبعاد صاحب البلاغ إلى الصين ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    Tenant compte du fait que le Bureau du Comité de la science et de la technologie avait demandé au PNUE de présenter, au nom des membres du consortium que celuici dirige, une proposition révisée concernant la phase 2, que le Comité examinerait à sa cinquième session, UN وإذ يضع في اعتباره الطلب الذي قدمه مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة نيابة عن الأعضاء في اتحاد الوكالات الشريكة لـه والداعي إلى تقديم مقترح منقح بشأن المرحلة الثانية كي تنظر فيه لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الخامسة،
    Il a suggéré que l'on fasse figurer des éléments d'information d'ordre général ainsi que les observations des Etats Membres dans le rapport relatif aux problèmes soulevés par les cours d'eau internationaux, que le Comité examinerait à sa deuxième session. UN كما اقترح أن يشتمل التقرير المتعلق بمسائل المجاري المائية الدولية المشتركة والذي ستنظر فيه اللجنة في دورتها الثانية، على معلومات أساسية وتعليقات من الدول الاعضاء.
    A la lumière des données signalées, le Comité avait prié instamment ces trois Parties de soumettre des plans d'action en vue de garantir leur prompt retour à une situation de respect, que le Comité examinerait à sa prochaine réunion en 2010. UN وفي ضوء البيانات التي قدمتها هذه الأطراف الثلاثة، حثّتها اللجنة على تقديم خطط عمل تكفل عودتها بسرعة إلى الامتثال، وستنظر اللجنة في هذه الخطط في اجتماعها القادم في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more