"le comité international de la croix-rouge et" - Translation from French to Arabic

    • لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • اللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • واللجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من
        
    Il entretient notamment d'excellentes relations de travail avec le Comité international de la Croix-Rouge et la Société du Croissant-Rouge palestinien. UN وعلى وجه الخصوص، تتمتع الأونروا بعلاقات عمل ممتازة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني.
    le Comité international de la Croix-Rouge et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont pris à leur charge tous les coûts liés à la participation au Programme de bourses de leurs conférenciers respectifs. UN وتحمّلت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جميع تكاليف مشاركة محاضريهما في البرنامج.
    Il est composé d'un représentant de chacune des deux communautés et d'un troisième membre proposé par le Comité international de la Croix-Rouge et nommé par le Secrétaire général. UN وتتكون اللجنة من عضوين تعين كل طائفة واحدا منهما وعضو ثالث تختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية ويعينه الأمين العام.
    Il a été visité par des journalistes étrangers, des parlementaires, des diplomates, le Comité international de la Croix-Rouge et diverses autres organisations. UN لقد زارها صحفيون أجانب وأعضاء برلمانيون ودبلوماسيون ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمات أخرى كثيرة.
    Il sera important de coopérer avec le HCR, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales. UN فمن اﻷهمية بمكان إقامة تعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement avait engagé une surveillance autonome des conditions carcérales par des organisations telles que le Comité international de la Croix-Rouge et l'association Cri de Femme. UN وأذنت الحكومة لمنظمات من قبيل اللجنة الدولية للصليب الأحمر وجمعية صرخة المرأة بإجراء تقييم مستقل لظروف السجون.
    Mais le Comité international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a par la suite réfuté cette affirmation. UN وقامت لجنة الصليب الأحمر الدولية أيضا فيما بعد بدحض هذا الادعاء.
    Il est composé d'un représentant de chacune des deux communautés et d'un troisième membre proposé par le Comité international de la Croix-Rouge et nommé par le Secrétaire général. UN وتتكون اللجنة من عضوين تعين كل طائفة واحدا منهما وعضو ثالث تختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية ويعينه الأمين العام.
    Il est composé d'un représentant de chacune des deux communautés et d'un troisième membre proposé par le Comité international de la Croix-Rouge et nommé par le Secrétaire général. UN وتتكون اللجنة من عضوين تعين كل طائفة واحدا منهما وعضو ثالث تختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية ويعينه الأمين العام.
    Les organisations non gouvernementales ont également joué un rôle crucial, en particulier le Comité international de la Croix-Rouge et la Société palestinienne du Croissant-Rouge. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضا بدور حاسم، وبالذات لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني.
    le Comité international de la Croix-Rouge et autres organisations internationales et non gouvernementales ont également continué de fournir un appui dans l'ensemble de l'Abkhazie (Géorgie). UN كما واصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية أخرى توفير الدعم في كافة أرجاء أبخازيا بجورجيا.
    Le groupe a également tenu de nombreuses réunions avec le Comité international de la Croix-Rouge et le Bureau des personnes disparues et de la criminalistique. UN وعقد كذلك الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين اجتماعات عديدة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومكتب البعثة المعني بالمفقودين والطب الشرعي.
    Il est composé d'un représentant de chacune des deux communautés et d'un troisième membre proposé par le Comité international de la Croix-Rouge et nommé par le Secrétaire général. UN وتتألف اللجنة من عضوين تعيّن كل طائفة واحدا منهما، وعضو ثالث تختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية ويعيّنه الأمين العام.
    À cet égard, il est intéressant de noter que des initiatives ont déjà été prises par des organisations non gouvernementales, par exemple le Comité international de la Croix-Rouge et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ومن المثير للاهتمام في هذا الصدد أن الهيئات غير الحكومية، من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، تضطلع بالفعل ببعض المبادرات.
    Elle rend, enfin, hommage aux activités entreprises par le système des Nations Unies, en particulier par le Département des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales. UN وهي تثني أيضا على اﻷنشطة التي اضطلعت بها فعلا منظمومة اﻷمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص من جانب إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلم، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Se félicitant des actions déjà entreprises par le système des Nations Unies, par le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales dans la solution des problèmes liés à la présence de mines, UN وإذ تنوه بالاجراءات التي اتخذتها فعلا منظومة اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية لحل المشاكل المتصلة بوجود اﻷلغام،
    Pendant toute la période considérée, la FINUL a coopéré étroitement pour tout ce qui touche aux questions humanitaires avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions opérant au Liban. UN وتعاونت القوة طيلة الفترة المشمولة بهذا التقرير تعاونا وثيقا في المسائل اﻹنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من المنظمات والوكالات العاملة في لبنان.
    Comme le Conseil de sécurité, le Comité international de la Croix-Rouge et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés l'ont noté, les événements qui s'y sont produits récemment risquent de déstabiliser encore davantage la région des Balkans. UN وكما لاحظ مجلس اﻷمن، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن اﻷحداث التي وقت مؤخرا هناك تهدد بزيادة زعزعة الاستقرار في منطقة البلقان.
    Le rapport a été présenté par la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, au cours du débat public, auquel ont participé l’UNICEF, le Comité international de la Croix-Rouge et le HCR. UN وعرضت التقرير نائب اﻷمين العام لويز فريشت، أثناء المناقشة المفتوحة، التي شارك فيها كل من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Gouvernement a pris récemment un décret portant création d'une commission des droits de l'homme au sein de laquelle sont représentés les pouvoirs public, les organismes de défense des droits de l'homme, l'Église, le Comité international de la Croix-Rouge et l'opposition. UN وقال إن الحكومة أصدرت مؤخرا مرسوما أنشأت بموجبه لجنة لحقوق اﻹنسان مكونة من ممثلين عن السلطات العامة وأجهزة الدفاع عن حقوق اﻹنسان، والكنيسة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمعارضة.
    Son dossier a ensuite été traité par le Comité international de la Croix-Rouge et le Ministère israélien de l'intérieur. UN وأحيلت هذه الحالة لاحقا إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر ووزارة الداخلية الإسرائيلية.
    Les deux organisations travaillent actuellement avec l'UNICEF, le Comité international de la Croix-Rouge et UN وتعمل المنظمتان الآن مع صندوق الأمم المتحدة لرعاية الطفولة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من الوكالات من أجل الاتفاق، بحلول نهاية عام 2001، على مجموعة من المبادئ التوجيهية والمعايير والسياسات المشتركة بين الوكالات بشأن الأطفال غير المصحوبين بولي أمر أو الأطفال الذين فصلوا عن أسرهم(36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more