Dans certains cas, il est possible de faire appel d'une décision de la Court of Appeal devant le Comité judiciaire du Conseil privé à Londres. | UN | وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في ظروف معينة، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن. |
Les décisions de la Court of Appeal peuvent faire l'objet d'un pourvoi devant le Comité judiciaire du Conseil privé. | UN | ويقدم الاستئناف ضد قرارات محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص. |
S'il est recevable, le recours est examiné par le Comité judiciaire du Conseil privé qui est la plus haute juridiction d'appel pour le Bailliage. | UN | وتنظر اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص، وهو محكمة الاستئناف العليا في البيليفية، غي أي استئناف من هذا القبيل. |
Le 21 mars 1994, le Comité judiciaire du Conseil privé a rejeté leur demande d'autorisation spéciale de déposer un pourvoi. | UN | وفي ١٢ آذار/ مارس ٤٩٩١، رفضت اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص التماسهما الحصول على إذن خاص بالاستئناف. |
22. Le système judiciaire d'Anguilla comprend une Magistrate's Court, une High Court, une Court of Appeal et le Comité judiciaire du Conseil privé. | UN | 22- يتألف هيكل المحاكم في أنغيلا من محكمة صلح ومحكمة عليا ومحكمة استئناف ومن اللجنة القضائية في مجلس الملكة الخاص. |
C'est le Comité judiciaire du Privy Council qui connaît en appel de ses arrêts. | UN | وترفع دعاوى الاستئناف ضد أحكام محكمة استئناف جزر كايمان إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص. |
Le 21 mars 1994, le Comité judiciaire du Conseil privé a rejeté leur demande d'autorisation spéciale de déposer un pourvoi. | UN | وفي ١٢ آذار/مارس ٤٩٩١، رفضت اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص التماسهما الحصول على إذن خاص بالاستئناف. |
Le système juridique se compose de tribunaux d'instance, de la Cour suprême et de la Cour d'appel, un ultime recours étant possible devant le Comité judiciaire du Conseil privé. | UN | ويتكون الجهاز القضائي من محاكم الصلح والمحكمة العليا ومحكمة الاستئناف، وتمثل فيه اللجنة القضائية التابعة لمجلس المملكة الخاص أعلى هيئة قضائية يلجأ إليها. |
Trinité-et-Tobago a évoqué le processus d'appel en vigueur dans le pays. La plus haute instance d'appel est le Comité judiciaire du Conseil privé. | UN | 63 - وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى إجراءات الاستئناف فيها حيث إن محكمة الاستئناف العليا هي أيضا اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص. |
Le système juridique se compose de tribunaux d'instance, de la Cour suprême et de la Cour d'appel, un ultime recours étant possible devant le Comité judiciaire du Conseil privé. | UN | ويشمل النظام محاكم الصلح والمحكمة العليا ومحكمة الاستئناف، وأعلى هيئة قضائية يُلجأ إليها هي اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص. |
La légalité de la législation sur la peine de mort a été affirmée et réaffirmée, notamment par le Comité judiciaire du Conseil privé. | UN | وأكدت شرعيةَ القانون بشأن عقوبة الإعدام وأعادت التأكيدَ عليها هيئات، منها اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة. |
4.6 Dans une autre communication datée du 7 septembre 1994, l'État partie rappelle les termes de l'ordonnance conservatoire prise par le Comité judiciaire du Conseil privé le 25 juillet 1994 : | UN | ٤-٦ وفي رسالة أخرى مؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، تذكر الدولة الطرف بنص اﻷمر المؤقت الصادر عن اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١: |
a) le Comité judiciaire du Conseil privé, qui est un organe de la Chambre des lords de Grande-Bretagne; | UN | )أ( أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص )لجنة تابعة لمجلس اللوردات البريطاني(؛ |
4.6 Dans une autre communication datée du 7 septembre 1994, l'État partie rappelle les termes de l'ordonnance conservatoire prise par le Comité judiciaire du Conseil privé le 25 juillet 1994 : | UN | ٤-٦ وفي رسالة أخرى مؤرخة في ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، تذكﱢر الدولة الطرف بنص اﻷمر المؤقت الصادر عن اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١: |
L'expression " protection de la loi " a été interprétée par le Comité judiciaire du Conseil privé, qui a déclaré que l'accès à une cour de justice constitue un acte de protection de la loi mentionné dans la Constitution. | UN | وقد تلقَّى تعبير " حماية القانون " ، تفسيراً قضائياً من اللجنة القضائية التابعة للمجلس الاستشاري الملكي، التي أفادت بأن إمكانية الوصول إلى المحكمة تشكل في حد ذاتها حماية القانون المشار إليها في الدستور. |
En 1906, le Comité judiciaire du Conseil privé (prédécesseur de la Cour suprême du Canada) a reconnu dans l'arrêt Attorney-General for Canada c. Cain le droit de l'État d'admettre ou non des étrangers, même ceux qui sont ressortissants d'États amis : | UN | 532 - وفي عام 1906، أقرت اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في قضية المدعي العام لكندا ضد كين [Att.-Gen. for Canada v. Cain] حق الدولة في أن تقرر السماح بدخول الأجانب من عدمه، حتى الأجانب من رعايا الدول الصديقة، وذلك على النحو التالي: |
109. Le Rapporteur spécial se félicite de la décision prise par le Comité judiciaire du Conseil privé du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord tendant à considérer comme un châtiment cruel et inhumain l'exécution d'une sentence de mort cinq ans après son prononcé. | UN | ١٠٩ - ويرحب باتخاذ مقررات مثل الحكم الذي أصدرته اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والذي وجد فيه أن تنفيذ حكم اﻹعدام بعد خمس سنوات من إصداره يشكل عقوبة قاسية ولا إنسانية. |
b) À condition que le Conseil des auteurs s'engage, en pareille éventualité, à former un recours devant le Comité judiciaire du Conseil privé contre l'arrêt rejetant leur appel et à présenter tous les documents pertinents dans les délais fixés par les règles applicables en l'espèce : | UN | " )ب( وبناء على تعهد )صاحبي البلاغين( بأن يقدما في مثل هذه الحالة بواسطة محاميهما استئنافا أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص ضد رفض استئنافهما وبأن يودعا المستندات في حدود المدة المنصوص عليها في اﻷحكام المطبقة: |
Les auteurs bénéficieront d'une ordonnance conservatoire suspendant l'exécution de la peine capitale jusqu'à ce que le Comité judiciaire du Conseil privé se soit prononcé sur ce recours. " | UN | " يُصدر أمر مؤقت بعدم تنفيذ حكم اﻹعدام )على صاحبي البلاغين( الى حين البت في مثل هذا الاستئناف من جانب اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص " . |
Dans certains cas, un pourvoi peut être formé devant le Comité judiciaire du Conseil privé, soit de plein droit soit avec l'autorisation de la Court of Appeal. | UN | ويجوز في بعض الحالات رفع دعوى استئناف إضافية إلى اللجنة القضائية في مجلس الملكة الخاص تكون إما قائمة على ممارسة حق أو بإذن من محكمة الاستئناف. |
Selon les communiqués de presse, le Président George Bush avait désigné un autre ressortissant des îles Vierges, le juge territorial Raymond Finch pour occuper le second siège vacant mais le Comité judiciaire du Sénat n'a pas confirmé cette désignation. | UN | وتفيد تقارير صحفية أن الرئيس جورج بوش قد رشح مواطنا آخر من جزر فرجن، هو قاضي محكمة اﻹقليم ريموند فينتش، ليشغل الكرسي الشاغر الثاني في المحاكم المحلية، لكن اللجنة القضائية في مجلس شيوخ الولايات المتحدة لم تتخذ إجراء بصدد هذا الترشيح. |