"le comité l'encourage" - Translation from French to Arabic

    • وتشجع اللجنة الدولة الطرف
        
    • وتشجَّع الدولة الطرف
        
    • فإنها تشجع الدولة الطرف
        
    • تشجعها اللجنة
        
    • فهي تشجع الدولة الطرف
        
    • وتُشجَّع الدولة الطرف
        
    le Comité l'encourage à solliciter à cet effet l'assistance de la communauté internationale. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من المجتمع الدولي في هذا المجال.
    le Comité l'encourage à examiner et à adopter de bonnes pratiques internationales contre la traite. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة واعتماد الممارسات الدولية الجيدة في مجال مكافحة الاتجار.
    le Comité l'encourage à examiner et à adopter de bonnes pratiques internationales contre la traite. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة واعتماد الممارسات الدولية الجيدة في مجال مكافحة الاتجار.
    le Comité l'encourage à participer directement aux programmes de réadaptation et d'assistance juridique et à mener des campagnes de sensibilisation à plus grande échelle à l'intention de tous les agents (juges, personnel de justice, membres des forces de l'ordre et travailleurs sociaux) qui sont en contact direct avec les victimes. UN وتشجَّع الدولة الطرف على المشاركة بشكل مباشر في برامج إعادة التأهيل وتقديم المساعدة القانونية، وعلى تنظيم حملات توعية أوسع نطاقاً للمسؤولين (القضاة، ورجال القانون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والموظفون العاملون في مجال الرعاية) الذين يتعاملون مباشرة مع الضحايا.
    le Comité l'encourage à participer directement aux programmes de réadaptation et d'assistance juridique et à mener des campagnes de sensibilisation à plus grande échelle à l'intention de tous les agents (juges, personnel de justice, membres des forces de l'ordre et travailleurs sociaux) qui sont en contact direct avec les victimes. UN وتشجَّع الدولة الطرف على المشاركة بشكل مباشر في برامج إعادة التأهيل وتقديم المساعدة القانونية، وعلى تنظيم حملات توعية أوسع نطاقاً للمسؤولين (القضاة، ورجال القانون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والعاملون في مجال الرعاية) الذين يتعاملون مباشرة مع الضحايا.
    20) Notant que l'État partie a présenté son document de base en 1998, le Comité l'encourage à présenter une version actualisée conformément aux directives harmonisées concernant l'établissement des rapports (HRI/GEN/2/Rev.4, sect. I). UN (20) وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت وثيقتها الأساسية في عام 1998، فإنها تشجع الدولة الطرف على تقديم نسخة مُحدّثة عملاً بالمبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير (HRI/CEN/2/Rev.4، الفرع الأول).
    220. L'État partie poursuivant l'action entreprise dans le domaine des réformes législatives, le Comité l'encourage à prendre systématiquement en compte, à cet égard, ses obligations au titre du Pacte, et à évaluer régulièrement l'impact que les changements introduits sur le plan législatif ont sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN 220- وبينما تواصل الدولة الطرف جهودها في مجال الإصلاحات التشريعية، تشجعها اللجنة على أن تراعي دائماً، في هذا الصدد، التزاماتها بموجب العهد، وأن تقيم باستمرار آثار التطورات التشريعية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    le Comité l'encourage à poursuivre ses efforts visant à promouvoir l'éducation aux droits de l'enfant dans le pays, y compris les initiatives destinées aux groupes les plus vulnérables. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة الجهود المبذولة لتعزيز تعليم حقوق الطفل في البلاد، بما في ذلك المبادرات التي تستهدف أكثر الفئات ضعفاً.
    le Comité l'encourage également à offrir des formations axées sur l'égalité des sexes à tous les membres de l'appareil de la justice, y compris les forces de l'ordre, et à suivre les résultats de ces actions. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على توفير التدريب بشأن الوعي الجنساني لجميع أفراد الجهاز القضائي، بما في ذلك وكالات إنفاذ القانون، ورصد نتائج هذه الجهود.
    À ce sujet, le Comité l'encourage à solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد، على السعي للحصول على المساعدة التقنية من قبل مفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين.
    le Comité l'encourage à demander la coopération des organisations internationales qui sont particulièrement compétentes en matière de lutte contre la corruption et il le prie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur le degré d'avancement de la lutte contre la corruption et l'impunité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون مع المنظمات الدولية ذات الخبرة بصورة خاصة في مجال مكافحة الفساد، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن التقدم المحرز في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    le Comité l'encourage à demander la coopération des organisations internationales qui sont particulièrement compétentes en matière de lutte contre la corruption et il le prie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur le degré d'avancement de la lutte contre la corruption et l'impunité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون من المنظمات الدولية ذات الخبرة بصورة خاصة في مجال مكافحة الفساد، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن التقدم المحرز في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    le Comité l'encourage à engager leur réexamen, tout particulièrement à l'égard de celles devenues ou devenant désuètes et inutiles notamment relatives aux articles 2 (par. 2), 6, 9 et 13 du Pacte compte tenu des évolutions intervenues dans l'État partie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المبادرة إلى إعادة النظر فيها، وبخاصة ما أُهمل منها أو أصبح غير مفيد ولا سيما ما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 2، والمواد 6 و9 و13 من العهد مراعاة للتطورات التي شهدتها الدولة الطرف.
    le Comité l'encourage à participer directement aux programmes de réadaptation et d'assistance juridique et à mener des campagnes de sensibilisation à plus grande échelle à l'intention de tous les agents (juges, personnel de justice, membres des forces de l'ordre et travailleurs sociaux) qui sont en contact direct avec les victimes. UN وتشجَّع الدولة الطرف على المشاركة بشكل مباشر في برامج إعادة التأهيل وتقديم المساعدة القانونية، وعلى تنظيم حملات توعية أوسع نطاقاً للمسؤولين (القضاة، ورجال القانون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والموظفون العاملون في مجال الرعاية) الذين يتعاملون مباشرة مع الضحايا.
    le Comité l'encourage à participer directement aux programmes de réadaptation et d'assistance juridique et à mener des campagnes de sensibilisation à plus grande échelle à l'intention de tous les agents (juges, personnel de justice, membres des forces de l'ordre et travailleurs sociaux) qui sont en contact direct avec les victimes. UN وتشجَّع الدولة الطرف على المشاركة بشكل مباشر في برامج إعادة التأهيل وتقديم المساعدة القانونية، وعلى تنظيم حملات توعية أوسع نطاقاً للمسؤولين (القضاة، ورجال القانون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والعاملون في مجال الرعاية) الذين يتعاملون مباشرة مع الضحايا.
    le Comité l'encourage à participer directement aux programmes de réadaptation et d'assistance juridique et à mener des campagnes de sensibilisation à plus grande échelle à l'intention de tous les agents (juges, personnel de justice, membres des forces de l'ordre et travailleurs sociaux) qui sont en contact direct avec les victimes. UN وتشجَّع الدولة الطرف على المشاركة بشكل مباشر في برامج إعادة التأهيل وتقديم المساعدة القانونية، وعلى تنظيم حملات توعية أوسع نطاقاً للمسؤولين (القضاة، ورجال القانون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والموظفون العاملون في مجال الرعاية) الذين يتعاملون مباشرة مع الضحايا.
    669. Tout en notant que l'État partie a l'intention de s'engager dans une coopération internationale en matière d'assistance aux enfants victimes d'un conflit armé, le Comité l'encourage à poursuivre les efforts qu'il déploie pour bénéficier d'une coopération technique et d'une assistance financière aux niveaux international et bilatéral. UN 669- فيما تحيط اللجنة علماً بنية الدولة الطرف التعاون على الصعيد الدولي لتقديم المساعدة إلى الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، فإنها تشجع الدولة الطرف على مواصلة الجهود للاستفادة من التعاون التقني والحصول على المساعدة المالية على الصعيدين الدولي والثنائي.
    1340. Notant que l'État partie envisage d'établir des projets de code déontologique applicables à l'adoption nationale et internationale, le Comité l'encourage à élaborer une politique et des directives nationales complètes en matière de placement nourricier et d'adoption et à mettre en place à cet effet un mécanisme central de suivi. UN 1340- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في مشروع مدونة ممارسات فيما يتعلق بالتبني على المستويين الوطني والدولي، فإنها تشجع الدولة الطرف على وضع سياسة ومبادئ توجيهية وطنية شاملة تنظم ممارسات الرعاية البديلة والتبني، وعلى إنشاء آلية رصد مركزية في هذا الشأن.
    1340. Notant que l'État partie envisage d'établir des projets de code déontologique applicables à l'adoption nationale et internationale, le Comité l'encourage à élaborer une politique et des directives nationales complètes en matière de placement nourricier et d'adoption et à mettre en place à cet effet un mécanisme central de suivi. UN 1340- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في مشروع مدونة ممارسات فيما يتعلق بالتبني على المستويين الوطني والدولي، فإنها تشجع الدولة الطرف على وضع سياسة ومبادئ توجيهية وطنية شاملة تنظم ممارسات الرعاية البديلة والتبني، وعلى إنشاء آلية رصد مركزية في هذا الشأن.
    34. L'État partie poursuivant l'action entreprise dans le domaine des réformes législatives, le Comité l'encourage à prendre systématiquement en compte, à cet égard, ses obligations au titre du Pacte, et à évaluer régulièrement l'impact que les changements introduits sur le plan législatif ont sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN 34- وبينما تواصل الدولة الطرف جهودها في مجال الإصلاحات التشريعية، تشجعها اللجنة على أن تراعي دائماً، في هذا الصدد، التزاماتها بموجب العهد، وأن تقيم باستمرار آثار التطورات التشريعية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    le Comité l'encourage aussi à mettre en œuvre son plan destiné à augmenter le nombre de cours et tribunaux (à l'échelon municipal et provincial) afin que la justice soit accessible à tous, en particulier aux personnes défavorisées ou vivant dans les zones rurales. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على تنفيذ خطتها الرامية إلى زيادة عدد الهيئات القضائية والمحاكم (في البلديات والمقاطعات) من أجل ضمان إتاحة سبل اللجوء إلى القضاء لجميع المواطنين، لا سيما المحرومون منهم والذين يعيشون في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more