La Commission a été informée que le Comité maritime international avait déjà pris des mesures, en consultation avec le Secrétariat, en vue d’organiser la collecte et l’analyse des informations en question. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اللجنة البحرية الدولية قد اتخذت بالفعل، بالتشاور مع اﻷمانة، خطوات لتنظيم جمع تلك المعلومات وتحليلها. |
La Commission a été informée que le Comité maritime international avait déjà pris des mesures, en consultation avec le Secrétariat, en vue d’organiser la collecte et l’analyse des informations en question. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اللجنة البحرية الدولية قد اتخذت بالفعل، بالتشاور مع اﻷمانة، خطوات لتنظيم جمع تلك المعلومات وتحليلها. |
Il existe quantité d'exemples analogues qui témoignent de l'appui fourni par le Comité maritime international aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées. | UN | وهناك أمثلة أخرى عديدة شبيهة بذلك تبين دعم اللجنة البحرية الدولية لعمل الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
le Comité maritime international a assuré le secrétariat des réunions et ses principaux représentants en ont présidé les séances. | UN | وقامت اللجنة البحرية الدولية بتوفير خدمات الأمانة ورأس ممثلها الأساسي الاجتماعات. |
Elle remercie le Comité maritime international d'avoir rédigé le premier état du projet de convention et le Gouvernement néerlandais d'avoir proposé d'accueillir la cérémonie de signature. | UN | وأعربت المتحدثة عن امتنانها للجنة البحرية الدولية لإعدادها مشروع العمل الأولي المتعلق بالاتفاقية ذات الصلة، وامتنانها لحكومة هولندا التي عرضت أن تستضيف مراسم التوقيع عليها. |
Elle se félicite enfin de la coopération que la CNUDCI entretient avec d'autres organes à l'oeuvre dans des domaines voisins, et en particulier de sa collaboration avec le Comité maritime international, aux fins de rechercher les domaines du droit maritime qui pourraient être harmonisés. | UN | وأخيرا، رحب بتعاون الأونسترال مع الهيئات الأخرى التي تعمل في ميادين ذات صلة، ولاسيما بتعاونها مع اللجنة البحرية الدولية في تحديد مجالات القانون البحري التي يمكن تنسيق القواعد فيها. |
38. le Comité maritime international (CMI), organisation non gouvernementale dont l'action contribue à l'unification du droit maritime, a adopté en 1990 les règles relatives aux connaissements électroniques. | UN | ٨٣- اعتمدت اللجنة البحرية الدولية، وهي منظمة غير حكومية تعمل من أجل المساهمة في توحيد القانون البحري، القواعد المتعلقة بسندات الشحن الالكترونية في عام ٠٩٩١. |
Comme la proposition faite par le Comité maritime international (CMI), l'amendement proposé préciserait que la loi nationale déterminerait si un créancier peut obtenir la saisie d'un navire autre que celui auquel se rapporte la créance maritime. | UN | وعلى غرار الاقتراح الذي قدمته اللجنة البحرية الدولية، سيوضح التعديل المقترح أن القانون الوطني هو الذي يحدد ما إذا كان من الجائز أن يحجز المدعي سفينة غير السفينة التي نشأ بشأنها الادعاء البحري. |
La Commission a fermement approuvé les travaux exploratoires entrepris par le Comité maritime international et le Secrétariat. | UN | ٦٦٢ - وأعربت اللجنة عن دعمها القوي للعمل الاستطلاعي الذي تضطلع به اللجنة البحرية الدولية وأمانة اﻷونسيترال. |
La Commission a fermement approuvé les travaux exploratoires entrepris par le Comité maritime international et le Secrétariat. | UN | ٦٦٢ - وأعربت اللجنة عن دعمها القوي للعمل الاستطلاعي الذي تضطلع به اللجنة البحرية الدولية وأمانة اﻷونسيترال. |
le Comité maritime permanent de la SADC a également pris des mesures pour lutter contre la piraterie, malgré le manque de ressources et de navires. E. Autres activités visant à assurer la protection | UN | وكذلك اتخذت اللجنة البحرية الدائمة التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تدابير للتصدي لأعمال القرصنة، وذلك على الرغم من شح الموارد ونقص السفن. |
le Comité maritime international (CMI) est une organisation non gouvernementale internationale fondée en 1896 et créée officiellement en 1897; organisation internationale la plus ancienne qui existe dans le domaine maritime, il a toujours eu son siège à Anvers (Belgique). | UN | اللجنة البحرية الدولية هي منظمة دولية غير حكومية أسست عام 1896 وتم إنشاؤها رسميا في عام 1897؛ وهي أقدم منظمة دولية في الميدان البحري، ويقع مقرها منذ البداية في مدينة أنتويرب في بلجيكا. |
En tant que tels, ils appuient l'élaboration d'une convention internationale fondée sur le projet d'instrument établi par le Comité maritime international (CMI). | UN | وبذلك فإن كلا من الغرفة والمجلس المذكورين يؤيدان صوغ اتفاقية دولية تستند إلى مشروع النص الذي أعدته اللجنة البحرية الدولية. |
Ce texte, qui a été élaboré par le Comité maritime international (CMI), est conçu essentiellement pour le transport maritime, mais il est proposé de l'appliquer à tous les contrats de transport multimodal comprenant un trajet maritime. | UN | وهذا الصك الذي أعدته اللجنة البحرية الدولية، صُمم في الأساس كصك ينظم النقل البحري وأقتُرح تطبيقه على كل عقود النقل متعدد الوسائط الذي يشمل مرحلة نقل بحري. |
On a aussi proposé d'inviter le Comité maritime international (CMI) à contribuer à l'élaboration de ce document, du fait de ses compétences techniques très spécialisées, et le CMI s'est déclaré prêt à fournir son aide en la matière. | UN | واقتُرح أيضا أن يُطلب إلى اللجنة البحرية الدولية أن تساعد على إعداد تلك الوثيقة نظرا لكفاءتها التقنية المتخصصة الرفيعة، وأعربت اللجنة المذكورة عن استعدادها لتقديم المساعدة في هذا الصدد. |
On a signalé, parmi les travaux effectués par le Comité maritime international, son élaboration d'un projet de loi nationale modèle relative à la lutte contre la piraterie et la violence maritime. | UN | 297 - ووردت إشارة إلى العمل الذي قامت به اللجنة البحرية الدولية، وخاصة فيما يتعلق بقيامها بوضع قانون وطني نموذجي حول القرصنة والعنف البحري. |
À cet égard, on notera que le Comité maritime international a créé un groupe de travail international mixte chargé d’étudier le problème de l’harmonisation des législations nationales sur la piraterie et la violence maritime. | UN | وقد يكون من المفيد، في هذا الصدد، اﻹشارة إلى أن فريقا عاملا مشتركا على الصعيد الدولي، أنشأته اللجنة البحرية الدولية، يعالج مشاكل نقص التوحيد التي تشهدها القوانين الوطنية المتعلقة بالقرصنة والعنف البحري. |
Par exemple, la Conférence de droit international privé de La Haye a aidé de ses compétences la rédaction du projet de convention sur le financement par cession de créances; par exemple encore, le Comité maritime international collabore avec le secrétariat à la préparation des travaux qui pourraient être entrepris dans la sphère du droit du transport international des marchandises. | UN | مثال ذلك أن الدراية الفنية لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي تساهم في وضع مشروع الاتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات فيما تتعاون اللجنة البحرية الدولية مع الأمانة في التحضير لأعمال يمكن الاضطلاع بها في المستقبل بشأن قانون النقل الدولي للبضائع. |
le Comité maritime international a de tout temps eu pour objectif statutaire de contribuer par tous les moyens appropriés à l'uniformisation, sur le plan international, de tous les aspects du droit maritime et des pratiques commerciales suivies dans le domaine maritime. | UN | وكان الهدف الدستوري الوحيد للجنة البحرية الدولية، ولا يزال دائما، هو تعزيز الاتساق على الصعيد الدولي في جميع جوانب القانون البحري والممارسة البحرية التجارية، عن طريق كافة السبل الملائمة. |
Remerciant le Comité maritime international pour les conseils qu'il a fournis durant l'élaboration du projet de convention, | UN | " وإذ تعرب عن تقديرها للجنة البحرية الدولية لما أسدته من مشورة أثناء إعداد مشروع الاتفاقية، |
99. Il a été pris bonne note de l'éventualité d'une collaboration entre la CNUDCI et le Comité maritime international dans les travaux exploratoires relatifs aux pratiques et aux législations actuelles dans le domaine du transport international de marchandises par mer. | UN | ٩٩ - وأضاف أن وفده يحيط علما بأن من الممكن التعاون بين الأونسترال واللجنة البحرية الدولية في القيام بأعمال استطلاعية بشأن الممارسات والقوانين الحالية في مجال النقل البحري الدولي للبضائع. |