"le comité n'a pas pu" - Translation from French to Arabic

    • لم يتمكن المجلس من
        
    • لم تتمكن اللجنة من
        
    • ولم تتمكن اللجنة من
        
    • ولم يتمكن المجلس من
        
    • ولم تستطع اللجنة
        
    • ولم يستطع الفريق
        
    • لم يستطع المجلس
        
    • ولم يتمكن الفريق من
        
    • اللجنة لم تتمكن من
        
    le Comité n'a pas pu vérifier l'exactitude des soldes de jours de congé en raison de plusieurs lacunes dans le contrôle de la gestion des congés. UN لم يتمكن المجلس من التثبت من دقة أرصدة الإجازات بسبب وجود عدة مواطن ضعف في مراقبة الإجازات.
    En outre, le Comité n'a pas pu trouver de définition claire des critères employés pour choisir les audits annuels. UN وعلاوة على ذلك، لم يتمكن المجلس من تحديد بيان جلي للمعايير المستخدمة في اختيار عمليات مراجعة الحسابات السنوية.
    En conséquence, le Comité n'a pas pu décider s'il fallait conserver ou supprimer l'ajout proposé. UN وفي هذا السياق، لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى اتفاق يتعلق بالإبقاء على حذف النص الجديد المقترح.
    En conséquence, le Comité n'a pas pu décider s'il fallait conserver ou supprimer l'ajout proposé. UN وفي هذا السياق، لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى اتفاق يتعلق بالإبقاء على النص الجديد المقترح أو حذفه.
    le Comité n'a pas pu déterminer pendant combien de temps ces postes avaient été continuellement financés à UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    le Comité n'a pas pu vérifier l'existence de deux de ces articles, d'une valeur totale de 175 782 dollars. UN ولم يتمكن المجلس من التحقق من وجود اثنين من الأصول المختارة البالغة قيمتهما 782 175 دولارا.
    le Comité n'a pas pu établir l'existence d'un commerce international en cours. UN ولم تستطع اللجنة أن تستنتج وجود أي دليل على وجود تجارة دولية جارية.
    le Comité n'a pas pu examiner le document non traduit. UN ولم يستطع الفريق النظر في الوثيقة غير المترجمة.
    Par conséquent, le Comité n'a pas pu vérifier la validité et la justesse des évaluations du personnel réalisées. UN ونتيجة لذلك لم يستطع المجلس التحقق من سلامة وصحة جميع تقارير أداء الموظفين التي استكملت.
    Le Comité n’a donc pas pu établir un lien entre la rémunération des juges et le temps effectivement consacré aux travaux du Tribunal. UN وبناء على ذلك، لم يتمكن المجلس من ربط التعويض المدفوع لهم بالوقت الحقيقي الذي أمضوه في أداء العمل بالمحكمتين.
    le Comité n'a pas pu analyser les avances qui remontaient à plus de trois mois. UN وهكذا لم يتمكن المجلس من تحليل السلف المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر.
    Lors d'un test, le Comité n'a pas pu confirmer que des fournitures pour des programmes, d'une valeur de 3 millions de dollars, envoyées par l'UNICEF avaient atteint leurs bénéficiaires prévus dans cinq pays. UN وعلى أساس الفحص، لم يتمكن المجلس من تأكيد أن لوازم للبرامج قيمتها ٣ ملايين دولار قامت اليونيسيف بتسليمها قد وصلت إلى المتلقين المقصودين في خمسة بلدان.
    Faute d'un registre dans lequel seraient consignées toutes les offres reçues, le Comité n'a pas pu déterminer si celles-ci avaient toutes été évaluées ni s'assurer que la passation des marchés avait été ouverte à la concurrence et juste. UN ونظرا إلى عدم وجود سجل تسجل به جميع العطاءات الواردة، لم يتمكن المجلس من تحديد ما إذا كان قد جرى تقييم جميع العطاءات الواردة للتأكد من أن عملية الشراء قد جرت في تنافس ونزاهة.
    Le Comité a noté que quatre comptes représentaient ensemble un montant débiteur de 673 126 dollars et un montant créditeur de 63 924 dollars, mais le Comité n'a pas pu confirmer ces montants faute d'une description précise que l'UNOPS n'a pas fournie. UN ولاحظ المجلس أن أربعة أرصدة، تتكون من أرصدة مدينة قيمتها 126 673 دولارا ورصيد دائن قيمته 924 63 دولارا، لم يتمكن المجلس من تأكيدها بسبب غياب وصف واضح للحسابات بالشكل الذي قدمه مكتب خدمات المشاريع.
    Cette année, le Comité n'a pas pu avoir accès aux territoires occupés relevant de son mandat. UN وهذا العام، لم تتمكن اللجنة من الوصول إلى الأراضي المحتلة المشمولة بولايتها.
    51. Faute de temps, le Comité n'a pas pu procéder à l'examen des demandes présentées par les organisations suivantes et l'a reporté à la reprise de sa session de 2001: UN 51 - نظرا لضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة من استعراض الطلبات التالية وأجل النظر فيها إلى الدورة المستأنفة لعام 2001:
    Faute de temps et compte tenu de son programme de travail chargé, le Comité n'a pas pu examiner les demandes d'admission des organisations ci-après : UN 17 - ونظرا لضيق وقت اللجنة وازدحام جدول أعمالها، لم تتمكن اللجنة من النظر في الطلبات المقدمة من المنظمات التالية:
    le Comité n'a pas pu, faute d'assistance, prêter une attention suffisante à cet aspect de ses travaux. UN ولم تتمكن اللجنة من أن تولي اهتماما كافيا لهذا البعد من أعمالها بسبب الافتقار إلى المساعدة.
    le Comité n'a pas pu déterminer pendant combien de temps ces postes avaient été continuellement financés à l'aide des crédits ouverts au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions. UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    le Comité n'a pas pu obtenir d'informations précises sur le nombre de projets restant en cours. UN ولم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد بشأن مجموع عدد المشاريع التي لا تزال عاملة.
    Pour 2008, le Comité n'a pas pu évaluer l'une des demandes de dérogation et n'a pas été en mesure de recommander d'accepter une demande de dérogation pour utilisations critiques. UN ولم تستطع اللجنة تقييم تعيين واحد بشأن عام 2008، ولم تزكي تعييناً واحداً للاستخدامات الحرجة.
    le Comité n'a pas pu faire concorder les chiffres ni déterminer la manière dont les pertes alléguées avaient été calculées par rapport à la valeur des travaux effectués en vertu du contrat. UN ولم يستطع الفريق التوفيق بين الأرقام أو تحديد كيفية حساب الخسائر المزعومة وعلاقتها بقيمة العمل المنجز بموجب العقد.
    En raison de l'absence de traces écrites des dépenses effectives encourues pour une réunion ou une conférence particulière, le Comité n'a pas pu déterminer si l'objet des dépenses présenté dans le tableau II.2 a bel et bien été imputé et si le même montant a été remboursé. UN ونظرا لعدم وجود سجل لتتبع النفقات الفعلية التي صُرفت فيما يتعلق باجتماع أو مؤتمر بعينه، لم يستطع المجلس تحديد ما إذا كانت أوجه الإنفاق، والمبينة في الجدول 1-2، قد خُصمت في المقام الأول بالمبلغ ذاته.
    le Comité n'a pas pu vérifier la concordance entre les montants figurant dans la liste manuscrite de paiements et le montant dont la Bank of Ireland a attesté qu'il avait été retiré. UN ولم يتمكن الفريق من التوفيق بين المبالغ الواردة في جدول المدفوعات المحرر بخط اليد والمبلغ الذي أكد مصرف آيرلندا سحبه.
    Comme indiqué au paragraphe 20 plus haut, le Comité n'a pas pu procéder à un échange de vues approfondi sur ce sujet. UN وكما ورد في الفقرة 20 أعلاه، فإن اللجنة لم تتمكن من تبادل الآراء على نحو وافٍ بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more