"le comité national pour" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الوطنية المعنية
        
    • واللجنة الوطنية المعنية
        
    • اللجنة الوطنية لإعادة
        
    • اللجنة الوطنية لمكافحة
        
    • إلى اللجنة الوطنية
        
    • اللجنة الوطنية لاستعادة
        
    • اللجنة الوطنية للسكان
        
    • اللجنة الوطنية لمحو
        
    • اللجنة الوطنية من أجل
        
    • كما أن اللجنة الوطنية
        
    le Comité national pour la survie de la mère et de l'enfant et huit comités provinciaux ont été créés pour en assurer la mise en œuvre. UN ودعما للتنفيذ، أنشئت اللجنة الوطنية المعنية ببقاء الأم والطفل بالإضافة إلى ثماني لجان في الولايات.
    le Comité national pour l'Environnement et le Développement, . UN :: اللجنة الوطنية المعنية بالبيئة والتنمية؛
    le Comité national pour la sécurité aérienne, présidé par l'Agence de l'aviation civile sud-africaine, a inscrit la question à son programme de travail. UN وتم تحديد هذه المسألة من قبل اللجنة الوطنية المعنية بسلامة الطيران التي ترأسها هيئة الطيران المدني في جنوب أفريقيا.
    Avec l'inspection du tiers des localités chaque année, le Premier Ministre et le Comité national pour la promotion de la femme disposent tous les trois ans d'un tableau complet grâce auquel ils mènent des actions correctives à travers le pays. UN ويتحصل رئيس الوزراء واللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة بتفتيش ثلث المحليات سنويا، على صورة كاملة كل ثلاث سنوات يعتمد عليها إجراء أي عمل تصحيحي على مستوى البلد.
    le Comité national pour le redéploiement a continué de verser des indemnités aux personnes qui sont retournées dans l'ouest, le centre et le nord du pays. UN وواصلت اللجنة الوطنية لإعادة بسط سلطة الإدارة دفع البدلات للعائدين إلى الغرب والوسط والشمال
    Ils se sont félicités des efforts faits par le Gouvernement pour promouvoir le droit à l'éducation, garanti par la Constitution, et ont demandé de plus amples précisions sur le Comité national pour l'élimination de l'analphabétisme, ses activités et son action. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز الحق في التعليم، الذي يضمنه الدستور، وطلبت مزيدا من الإيضاحات بخصوص اللجنة الوطنية لمكافحة الأمية وأنشطتها وإنجازاتها.
    Le Comité consultatif international a été créé à la demande du Gouvernement fédéral de transition afin de conseiller le Comité national pour la gouvernance et la réconciliation durant la préparation et l'organisation du Congrès. UN وقد أنشئت اللجنة الاستشارية الدولية بطلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية لتكون بمثابة آلية تسدي المشورة إلى اللجنة الوطنية للحوكمة والمصالحة في أثناء إعداد وتنظيم مؤتمر المصالحة الوطنية.
    le Comité national pour le rétablissement de la confiance ne s'est pas réuni depuis deux mois. UN ولم تجتمع اللجنة الوطنية المعنية بتوطيد الثقة طيلة الشهرين الماضيين.
    Elle voudrait savoir si le Comité national pour la promotion de la femme et la protection des enfants fonctionne toujours. UN وهل اللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وحماية الأطفال لا تزال قائمة.
    Si le Comité national pour le rétablissement de la confiance continue d'exécuter le programme à l'échelon national, il n'en va pas de même à l'échelon des municipalités de Croatie. UN ولا تزال تجري متابعة البرنامج على الصعيد الوطني في إطار اللجنة الوطنية المعنية ببناء الثقة، ولكن لا يتجلى هذا على صعيد البلديات في سائر كرواتيا.
    le Comité national pour la dixième session de la Conférence organisera un service spécial d'accueil à l'aéroport international de Bangkok, qui aidera les participants à remplir les formalités d'immigration et de douane. UN وستخصص اللجنة الوطنية المعنية بالدورة العاشرة للأونكتاد منطقة محددة في مطار بانكوك الدولي لاستقبال المشتركين ومساعدتهم في القيام بالإجراءات المتصلة بالهجرة والجمارك.
    Conformément à la Convention internationale no 182 de l'OIT, le Comité national pour l'élimination du travail des enfants a dressé la liste des travaux dangereux. UN وعلى مدى هذه الفترة، وضعت اللجنة الوطنية المعنية باستئصال عمل الأطفال قائمة بأشكال العمل الخطيرة، وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    le Comité national pour la Réunion d'examen à miparcours organisera un service spécial d'accueil à l'aéroport international de Bangkok, qui aidera les participants à remplir les formalités d'immigration et de douane. UN وستخصص اللجنة الوطنية المعنية باستعراض منتصف المدة منطقة خاصة في مطار بانكوك الدولي لاستقبال المندوبين ومساعدتهم في الإجراءات المتصلة بالهجرة والجمارك.
    À l'heure actuelle, le Comité national pour la population, la famille et l'enfance est en train de mettre au point une stratégie de protection de l'enfance pour la période 2006-2010. UN وفي الوقت الحاضر، تستكمل اللجنة الوطنية المعنية بالسكان والأسرة والأطفال وضع استراتيجية لحماية الطفل للفترة من عام 2006 إلى عام 2010.
    Le Ministère des affaires étrangères, en coopération avec le Comité national pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, a élaboré un texte spécial sur le traitement des travailleuses indonésiennes migrantes en se fondant sur l'approche des droits de l'homme. UN ووضعت وزارة الشؤون الخارجية، بالتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة، اتفاقا خاصا لإدارة ومعالجة أوضاع العاملات المهاجرات الإندونيسيات مستخدمة نهج حقوق الإنسان.
    Des modifications ont ensuite été apportées au projet, qui a été entériné par le Comité national pour l'EPU, avant d'être approuvé par le Conseil des Ministres. UN وأُجريت بعد ذلك تنقيحات واعتُمد مشروع التقرير من جانب اللجنة الوطنية المعنية بالاستعراض الدوري الشامل قبل اعتماده من مجلس الوزراء.
    le Comité national pour la maternité sans risques tient compte de ces résultats pour la révision de la politique et du plan d'action nationaux en matière de maternité sans risques. UN واللجنة الوطنية المعنية بالأمومة تأخذ هذه النتائج في اعتبارها عند قيامها بتعديل السياسة الوطنية وخطة العمل في مجال الأمومة المأمونة.
    Dans l'intervalle, la Commission nationale des femmes, le Conseil national sur le vieillissement, le Comité national pour la famille et l'enfant et la Commission nationale sur le sida sont les organes chargés d'assurer le respect des engagements relatifs aux droits de l'homme. UN وقد تم في غضون ذلك تكليف كل من اللجنة الوطنية للمرأة، والمجلس الوطني المعني بالشيخوخة، واللجنة الوطنية المعنية بالأسر والأطفال واللجنة الوطنية المعنية بالإيدز بالعمل على ضمان تنفيذ الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان.
    le Comité national pour le redéploiement de l'administration a décidé de redéployer 17 000 fonctionnaires dans le nord et 3 000 dans l'ouest, mais le personnel requis pour la fourniture des services collectifs ne peut être déployé tant que leur sécurité n'est pas assurée. UN 21 - ورغم أن اللجنة الوطنية لإعادة نشر الموظفين المدنيين قررت إعادة نشر 000 17 موظف مدني في الشمال و 000 3 موظف في الغرب، فليس من الممكن نشر الموظفين المدنيين اللازمين لتوفير المنافع العامة إلى أن يتسنى كفالة سلامتهم.
    le Comité national pour la répression de la traite des personnes s'emploie à faire prendre davantage conscience de la mise en place de lois relatives à ce problème aux niveaux local et fédéral. UN وتعمل اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر على زيادة الوعي بشأن تنفيذ قوانين مكافحة الاتجار بالبشر سواء على المستوى الاتحادي أو المحلي.
    Le Comité consultatif international a été créé à la demande du Gouvernement fédéral de transition afin de conseiller le Comité national pour la gouvernance et la réconciliation durant la préparation et l'organisation du Congrès. UN وقد أنشئت اللجنة الاستشارية الدولية بطلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية لتكون بمثابة آلية تسدي المشورة إلى اللجنة الوطنية للحوكمة والمصالحة في أثناء إعداد وتنظيم مؤتمر المصالحة الوطنية.
    le Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État, d'autre part, UN اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة، من جهة أخرى،
    le Comité national pour la population et la planification familiale (Viet Nam) a été choisi pour son importante contribution aux résultats obtenus dans les domaines de la population et de l’orthogénie au Viet Nam. UN ١٠ - وجرى اختيار اللجنة الوطنية للسكان وتنظيم اﻷسرة لما قدمته من مساهمات هامة فيما أحرز من إنجازات في مجالي السكان وتنظيم اﻷسرة في فييت نام.
    193. le Comité national pour l'élimination de l'analphabétisme a été créé en 1989. UN ١٩٣ - أنشئت اللجنة الوطنية لمحو اﻷميـة فـي عـام ١٩٨٩.
    137. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour doter le Comité national pour la survie, la protection et le développement de l'enfant de ressources humaines, financières et autres suffisantes. UN 137- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تزود اللجنة الوطنية من أجل بقاء وحماية ونمو الأطفال بالقدر الكافي من الموارد البشرية والمالية وبغيرها من الموارد.
    le Comité national pour les femmes organise chaque année une conférence à l'occasion de la Journée internationale de la femme (8 mars) pour traiter les questions intéressant les femmes. UN - كما أن اللجنة الوطنية تنظم سنوياً مؤتمراً بمناسبة اليوم العالمي للمرأة 8 آذار/مارس تسلط فيه الضوء على قضايا المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more