le Comité note à cet égard que, si l'État partie a signalé des incohérences dans la relation que l'auteur a faite des événements, il n'a pas contesté la véracité générale de la plainte. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أنه رغم إشارة الدولة الطرف إلى التضارب في رواية مقدم البلاغ للأحداث، فإنها لم تطعن في صحة ادعائه بصورة عامة. |
le Comité note à cet égard que les médecins formés à l’étranger sont tous soumis au même système de quota et tenus de passer les mêmes examens – épreuve écrite et épreuve clinique – indépendamment de leur race ou de leur origine nationale. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن جميع اﻷطباء المدربين في الخارج يخضعون لنفس نظام الحصص ويلزمون بدخول نفس الامتحانات التحريرية والسريرية، بغض النظر عن عرقهم أو أصلهم الوطني. |
le Comité note à cet égard le manque de données qualitatives et quantitatives fiables, l'insuffisance de moyens pour mettre en oeuvre les programmes et le manque d'indicateurs et de mécanismes pour évaluer les progrès accomplis dans l'application des politiques adoptées et les résultats de ces politiques. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد عدم وجود بيانات نوعية وكمية يعتمد عليها، ونقصا في وسائل تنفيذ البرامج، وافتقارا إلى مؤشرات وآليات لتقييم التقدم المحرز وتأثير السياسات المتبعة. |
le Comité note à cet égard le manque de données qualitatives et quantitatives fiables, l'insuffisance de moyens pour mettre en oeuvre les programmes et le manque d'indicateurs et de mécanismes pour évaluer les progrès accomplis dans l'application des politiques adoptées et les résultats de ces politiques. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد عدم وجود بيانات نوعية وكمية يعتمد عليها، ونقصا في وسائل تنفيذ البرامج، وافتقارا إلى مؤشرات وآليات لتقييم التقدم المحرز وتأثير السياسات المتبعة. |
le Comité note à cet égard l'argument de l'État partie selon lequel une telle pratique n'est pas prévue par la législation interne. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى حجة الدولة الطرف القائلة إن التشريعات المحلية لا تنص على هذه الممارسة. |
le Comité note à cet égard qu'il n'a pas été tenu compte de ces rapports dans les trois premières Stratégies internationales du développement adoptées par les Nations Unies et demande instamment que cette omission soit réparée dans le cadre de la quatrième stratégie, qui doit être adoptée en 1990. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد قصور كل من استراتجيات عقود اﻷمم المتحدة اﻹنمائية الثلاث اﻷولى عن إدراك تلك العلاقة، وتحث على ضرورة أن تصحح الاستراتيجية الرابعة، التي ستُعتمد عام ٠٩٩١، هذا اﻹغفال؛ |
le Comité note à cet égard qu'il n'a pas été tenu compte de ces rapports dans les trois premières Stratégies internationales du développement adoptées par les Nations Unies et demande instamment que cette omission soit réparée dans le cadre de la quatrième stratégie, qui doit être adoptée en 1990. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد قصور كل من استراتجيات عقود اﻷمم المتحدة اﻹنمائية الثلاث اﻷولى عن إدراك تلك العلاقة، وتحث على ضرورة أن تصحح الاستراتيجية الرابعة، التي ستُعتمد عام ٠٩٩١، هذا اﻹغفال؛ |
le Comité note à cet égard qu'il n'a pas été tenu compte de ces rapports dans les trois premières Stratégies internationales du développement adoptées par les Nations Unies et demande instamment que cette omission soit réparée dans le cadre de la quatrième stratégie, qui doit être adoptée en 1990; | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد قصور كل من استراتيجيات عقود الأمم المتحدة الإنمائية الثلاث الأولى عن إدراك تلك العلاقة، وتحث على ضرورة أن تصحح الاستراتيجية الرابعة، التي ستُعتمد عام 1990، هذا الإغفال؛ |
le Comité note à cet égard qu'il n'a pas été tenu compte de ces rapports dans les trois premières Stratégies internationales du développement adoptées par les Nations Unies et demande instamment que cette omission soit réparée dans le cadre de la quatrième stratégie, qui doit être adoptée en 1990; | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد قصور كل من استراتيجيات عقود الأمم المتحدة الإنمائية الثلاث الأولى عن إدراك تلك العلاقة، وتحث على ضرورة أن تصحح الاستراتيجية الرابعة، التي ستُعتمد عام 1990، هذا الإغفال؛ |
le Comité note à cet égard que, si l'État partie a signalé des incohérences dans la relation que l'auteur a faite des événements, il n'a pas contesté la véracité générale de la plainte. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أنه رغم إشارة الدولة الطرف إلى التضارب في رواية مقدم البلاغ للأحداث، فإنها لم تطعن في صحة إدعائه بصورة عامة. |
le Comité note à cet égard qu'il n'a pas été tenu compte de ces rapports dans les trois premières Stratégies internationales du développement adoptées par les Nations Unies et demande instamment que cette omission soit réparée dans le cadre de la quatrième stratégie, qui doit être adoptée en 1990; | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد تقصير كل من استراتيجيات عقود الأمم المتحدة الإنمائية الثلاثة الأولى في إدراك تلك العلاقة، وتحث على ضرورة أن تصحح الاستراتيجية الرابعة المعتمـدة عام 1990 هذا الإغفال؛ |
le Comité note à cet égard qu'il n'a pas été tenu compte de ces rapports dans les trois premières Stratégies internationales du développement adoptées par les Nations Unies et demande instamment que cette omission soit réparée dans le cadre de la quatrième stratégie, qui doit être adoptée en 1990; | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد قصور كل من استراتيجيات عقود الأمم المتحدة الإنمائية الثلاث الأولى عن إدراك تلك العلاقة، وتحث على ضرورة أن تصحح الاستراتيجية الرابعة، التي ستُعتمد عام 1990، هذا الإغفال؛ |
le Comité note à cet égard que l'État partie indique que les auteurs ont disposé d'un recours, puisqu'ils ont assigné l'État partie devant le Tribunal de première instance de Bruxelles et ont obtenu que soit adressée au Comité des sanctions une demande de radiation. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف تشير إلى توفر سبيل من سبل الانتصاف لصاحبي البلاغ، حيث أنهما أقاما الدعوى على الدولة الطرف أمام المحكمة الابتدائية لبروكسل وحصلا على حكم بوجوب توجيه طلب إلى لجنة الجزاءات لشطب اسميهما. |
le Comité note à cet égard que l'État partie indique que les auteurs ont disposé d'un recours, puisqu'ils ont assigné l'État partie devant le Tribunal de première instance de Bruxelles et ont obtenu que soit adressée au Comité des sanctions une demande de radiation. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف تشير إلى توفر سبيل من سبل الانتصاف لصاحبي البلاغ، حيث أنهما أقاما الدعوى على الدولة الطرف أمام المحكمة الابتدائية لبروكسل وحصلا على حكم بوجوب توجيه طلب إلى لجنة الجزاءات لشطب اسميهما. |
le Comité note à cet égard que d'après la requérante, la victime a elle-même dit à sa famille avant de succomber à ses blessures, avoir été très violemment battue en détention; que ses tortionnaires ne lui ont pas ensuite apporté les soins nécessaires malgré son état de santé sérieux; qu'en outre, l'intention de lui infliger de telles douleurs semble manifeste vu l'état dans lequel il s'est retrouvé. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أنه وفقاً لصاحبة الشكوى، فإن الضحية نفسه قال لعائلته، قبل أن يموت متأثراً بجراحه، إنه تعرض لضرب عنيف أثناء احتجازه؛ وأن معذبيه لم يقدموا له العناية اللازمة رغم حالته الصحية الخطيرة؛ وأن نية إلحاق هذه الآلام به تبدو واضحة بالنظر إلى الحالة التي كان فيها. |
le Comité note à cet égard qu'il est indifférent que la demande en révision ait été retirée par les auteurs ou par leur(s) représentant(s), car selon sa jurisprudence la conduite du conseil est généralement imputée aux auteurs. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أنه لا فرق بين أن يكون صاحبا البلاغ هما اللذان قاما بسحب الدعوى من محكمة مراجعة قضايا اللاجئين أو أن محاميهما هو الذي قام بسحبها، ذلك أنه وفقاً لإحدى فتاوى اللجنة يعزى تصرف المحامي عادة إلى أصحاب البلاغ. |
le Comité note à cet égard qu'à la suite des conclusions formulées par le Conseil de l'ordre des avocats le 9 septembre 1996, une seconde avocate commise d'office a été désignée, laquelle a introduit un recours en amparo dans le délai fixé par la Cour constitutionnelle et pour les motifs suggérés par le Conseil de l'ordre des avocats. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أنه عقب صدور قرار المجلس العام للمحامين الإسبان في 9 أيلول/سبتمبر 1996، كُلف محام جديد عينته المحكمة بالدفاع عن صاحب البلاغ، وقد قدم طلب " أمبارو " في حدود المهلة التي قررتها المحكمة الدستورية ووفقاً للبنود التي اقترحها المجلس العام للمحامين الإسبان. |
le Comité note à cet égard que des économies de 1 025 300 dollars ont été réalisées au titre des frais de voyage du Greffe en 2000 (voir A/56/501, par. 6). | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد تحقيق وفورات بلغت 300 025 1 دولار في إطار بند السفر في عام 2000 (الفقرة 6 من الوثيقة A/56/501). |
Le Comité note, à cet égard, qu'Irfan Yildirim avait beaucoup à perdre d'un divorce (son permis de séjour en Autriche dépendait en effet de sa situation maritale) et que ce fait était un élément donnant à penser qu'il pouvait devenir dangereux. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن عرفان يلدريم كان سيتكبد خسارة كبيرة في حالة انتهاء زواجه بالطلاق (أي أن إذن الإقامة في النمسا مرتبط باستمرار زواجه)، وأن هذه الحقيقة كان من المحتمل أن تؤثر على مدى الخطورة الذي سيشكلها. |
le Comité note à cet égard l'argument de l'État partie selon lequel une telle pratique n'est pas prévue par la législation interne. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى حجة الدولة الطرف القائلة إن التشريعات المحلية لا تنص على هذه الممارسة. |
12.10 le Comité note à cet égard que ces questions de fait n'ont pas été portées devant les tribunaux de l'État partie. | UN | 12-10 وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن هذه المسائل الوقائعية لم تُطرح أمام المحاكم المحلية في الدولة الطرف. |