"le comité note avec préoccupation qu'" - Translation from French to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة مع القلق أن
        
    • تلاحظ اللجنة بقلق أن
        
    • وتلاحظ اللجنة بقلق أنه
        
    • وتلاحظ اللجنة بقلق أن
        
    • وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه
        
    • تشير بقلق إلى أنه
        
    • تلاحظ اللجنة بقلق أنه
        
    • فتعرب اللجنة عن
        
    • وتشير اللجنة بقلق
        
    • وتنوه اللجنة مع القلق بأنه
        
    13. le Comité note avec préoccupation qu'une grande partie des salariés du secteur privé ne sont pas couverts par la sécurité sociale. UN 13- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن نسبة كبيرة من الأجراء في القطاع الخاص لا تتمتع بأي تغطية ضمان اجتماعي.
    le Comité note avec préoccupation qu'en 1997, le Gouverneur militaire de l'État de Kaduna a, par voie de décret, licencié 22 000 employés de la fonction publique de cet État qui s'étaient mis en grève. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الحاكم العسكري لولاية كادونا أصدر في عام 1997 مرسوماً بطرد 000 22 من العاملين في الخدمة المدنية بولاية كادونا عندما أعلنوا الإضراب.
    À cet égard, le Comité note avec préoccupation qu'il ne semble pas exister dans les cantons de mécanismes indépendants d'enregistrement et de suivi des plaintes pour mauvais traitements par la police, mais qu'au contraire les plaintes doivent être adressées en première instance auprès de l'autorité administrative supérieure. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الكانتونات تفتقر فيما يبدو الى آليات مستقلة لتسجيل ومتابعة الشكاوى من سوء معاملة الشرطة، وأنه يجب على عكس ذلك توجيه الشكاوى أولا الى السلطة اﻹدارية اﻷعلى.
    le Comité note avec préoccupation qu'un faible nombre de personnes handicapées sont employées dans un travail régulier. UN 38- تلاحظ اللجنة بقلق أن عدداً ضئيلاً من الأشخاص ذوي الإعاقة يزاول عملاً منتظماً.
    le Comité note avec préoccupation qu'en raison d'une insuffisance d'effectif de magistrats professionnels, il est conféré aux sous-préfets les pouvoirs des juges de paix. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه نظراً لعدم وجود عدد كافٍ من الموظفين القضائيين المحترفين تُسند إلى معاوني مديري الشرطة سلطات قضاة الصلح.
    le Comité note avec préoccupation qu'un grand nombre d'initiatives législatives en faveur des femmes n'ont pas encore été adoptées, ce qui montre la nécessité de renforcer le rôle et la visibilité des femmes dans la politique. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن العديد من المبادرات التشريعية التي تفيد المرأة لم تُعتمد بعدُ، مما يشير إلى ضرورة مواصلة تعزيز دور المرأة وزيادة حضورها في المجال السياسي.
    le Comité note avec préoccupation qu'il est impossible au Procureur civil d'interroger des membres du personnel militaire et de mener des enquêtes sur des sites militaires afin de recueillir les éléments de preuve nécessaires pour obliger le Procureur militaire à examiner une affaire. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه يتعذر على ممثل الادعاء المدني سؤال العسكريين وإجراء التحقيقات في المواقع العسكرية لجمع الأدلة الضرورية لإلزام مكتب المدعي العسكري بتولي القضية.
    le Comité note avec préoccupation qu'à aucun moment le tribunal du travail no 3 de Kocaeli n'a formulé de commentaires négatifs sur la nature sexiste et discriminatoire des éléments de preuve produits au nom de l'employeur. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل لم تعلق في أي وقت من الأوقات تعليقاً سلبياً على الطابع التمييزي المتحيز جنسانياً للدليل المقدم باسم رب العمل.
    327. le Comité note avec préoccupation qu'une forte proportion des ressources nécessaires pour financer les programmes sociaux est détournée à cause de la corruption, partout présente dans les organismes publics et les secteurs de l'économie qui sont encore sous le contrôle de l'Etat. UN ٧٢٣- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن نسبة كبيرة من الموارد اللازمة لتمويل البرامج الاجتماعية يهدرها الفساد المتفشي في أجهزة الدولة وفي القطاعات الاقتصادية التي ما زالت خاضعة لسلطة الدولة.
    le Comité note avec préoccupation qu'une forte proportion de juges sont des étrangers qui dépendent d'un permis de séjour délivré par les autorités civiles, et que l'Émir approuve la nomination des juges (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن نسبة كبيرة من القضاة أجانب يقيمون في البلد بتصاريح إقامة تمنحها لهم السلطات المدنية وأن الأمير يعتمد تعيين القضاة (المادة 2).
    le Comité note avec préoccupation qu'une forte proportion de juges sont des étrangers qui dépendent d'un permis de séjour délivré par les autorités civiles, et que l'Émir approuve la nomination des juges (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن نسبة كبيرة من القضاة أجانب يقيمون في البلد بتصاريح إقامة تمنحها لهم السلطات المدنية وأن الأمير يعتمد تعيين القضاة (المادة 2).
    S'agissant du mariage, le Comité note avec préoccupation qu'un homme qui a des rapports sexuels avec une jeune fille de plus de 13 ans mais de moins de 15 ans, avec son consentement ou celui de ses parents, peut se marier avec elle sans être poursuivi. UN وبخصوص الزواج، تلاحظ اللجنة بقلق أن الرجل الذي يواقع فتاة يزيد عمرها على 13 عاما لكنه يقل عن 15 عاما، برضاها أو برضا أبويها، يمكن أن يتزوجها بدون تقديمه إلى العدالة.
    S'agissant du mariage, le Comité note avec préoccupation qu'un homme qui a des rapports sexuels avec une jeune fille de plus de 13 ans mais de moins de 15 ans, avec son consentement ou celui de ses parents, peut se marier avec elle sans être poursuivi. UN وبخصوص الزواج، تلاحظ اللجنة بقلق أن الرجل الذي يواقع فتاة يزيد عمرها على 13 عاما لكنه يقل عن 15 عاما، برضاها أو برضا أبويها، يمكن أن يتزوجها بدون تقديمه إلى العدالة.
    le Comité note avec préoccupation qu'en raison d'un effectif insuffisant de magistrats professionnels, il est conféré aux souspréfets les pouvoirs des juges de paix. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه نظراً لعدم وجود عدد كافٍ من الموظفين القضائيين المحترفين تُسند إلى معاوني مديري الشرطة سلطات قضاة الصلح.
    le Comité note avec préoccupation qu'en raison d'un effectif insuffisant de magistrats professionnels, il est conféré aux sous-préfets les pouvoirs des juges de paix. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه نظراً لعدم وجود عدد كافٍ من الموظفين القضائيين المحترفين تُسند إلى معاوني مديري الشرطة سلطات قضاة الصلح.
    le Comité note avec préoccupation qu'en dépit de la création en 2007 d'une unité spéciale chargée de la violence familiale au sein du Ministère de la police et des prisons, les services de protection des victimes et les mesures de répression sont insuffisants et, par ailleurs, l'État partie ne compte aucun refuge pour les femmes victimes de violences. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه رغم إنشاء وحدة معنية بالعنف العائلي داخل وزارة الشرطة والسجون في عام 2007، فإن الخدمات وتدابير الإنفاذ المتعلقة بحماية الضحايا غير كافية، حيث لم تنشئ الدولة الطرف بعد أي بيوت لإيواء النساء ضحايا العنف.
    le Comité note avec préoccupation qu'il est toujours question du parrainage des travailleurs étrangers dans l'article 10 de la loi sur le travail de 2010. UN 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 10 من قانون العمل لعام 2010 لا تزال تشير إلى كفالة العمال الأجانب.
    162. le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe pas de définition claire de la discrimination raciale en droit interne. UN 162- وتلاحظ اللجنة بقلق أن القانون الداخلي لا يتضمن تعريفاً واضحاً للتمييز العنصري.
    le Comité note avec préoccupation qu'il se pourrait que les initiatives et réformes constitutionnelles, législatives et politiques soient entreprises sans l'entière participation des femmes tunisiennes. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه قد يُضطلع بمبادرات وإصلاحات دستورية وتشريعية وسياسية دون أن تشارك فيها المرأة التونسية بصورة كاملة.
    Tout en se félicitant de l'établissement de cours et tribunaux spéciaux pour la protection des droits des femmes et des enfants, le Comité note avec préoccupation qu'en l'absence de dispositions prévoyant des voies de recours efficaces, l'accès des femmes à la justice en cas de discrimination peut rester limité, notamment dans les zones rurales. UN 427- وبينما ترحب اللجنة بإنشاء محاكم وهيئات قضائية خاصة لحماية حقوق المرأة والطفل، تشير بقلق إلى أنه في غياب أحكام معنية بوسائل انتصاف قانونية فعالة، فإن إمكانية حصول المرأة على العدالة في قضايا التمييز قد تظل محددة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    27. le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe pas de système de collecte de données approprié, et que les données sont donc incomplètes et incohérentes. UN 27- تلاحظ اللجنة بقلق أنه لم يُنشأ نظام مناسب لجمع البيانات، مما أدى إلى توفر بيانات ناقصة وملتبسة.
    322. S'agissant des Antilles néerlandaises, le Comité note avec préoccupation qu'il y a des problèmes et tensions d'ordre social dans le système éducatif en rapport avec l'immigration; il recommande de faire face à ces problèmes à l'échelon régional, afin de prévenir toute discrimination raciale. UN 322- أما فيما يتعلق بجزر الأنتيل الهولندية، فتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التوترات الاجتماعية والمشاكل الحاصلة في النظام التعليمي ذات الصلة بالهجرة؛ وتوصي بمعالجة هذه المشاكل على الصعيد الإقليمي تجنباً للتمييز العنصري.
    le Comité note avec préoccupation qu'aucune enquête n'a été menée sur cette affaire et que les victimes n'ont bénéficié d'aucune indemnisation. UN وتشير اللجنة بقلق إلى أنه لم يجر تحقيق في هذه القضية، ولم يقدم أي تعويض إلى الضحايا.
    le Comité note avec préoccupation qu'alors que la Convention se réfère au concept d'égalité, c'est le terme < < équité > > qui est utilisé dans les plans et programmes de l'État partie, d'une manière telle que ces deux termes pourraient être interprétés comme étant synonymes. UN 604- وتنوه اللجنة مع القلق بأنه في الوقت الذي تشير فيه الاتفاقية إلى مفهوم المساواة، تستخدم الدولة الطرف مصطلح " الإنصاف " في خططها وبرامجها على نحو يسمح بتفسيرهما كمترادفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more