le Comité note que certains tribunaux appliquent les dispositions du Pacte, soit directement soit en tant que normes d'interprétation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
le Comité note que certains tribunaux appliquent les dispositions du Pacte, soit directement soit en tant que normes d'interprétation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
le Comité note que certains tribunaux appliquent les dispositions du Pacte, soit directement soit en tant que normes d'interprétation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
379. le Comité note que certains requérants ont présenté des demandes d'indemnisation libellées dans d'autres monnaies que le dollar des ÉtatsUnis. | UN | 379- يلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات قدموا مطالباتهم بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
le Comité note que certains équipements ont conservé une valeur résiduelle après la cessation des hostilités. | UN | ويلاحظ الفريق أن بعض المعدات ستحتفظ بالقيمة المتبقية بعد وقف الأعمال الحربية. |
363. le Comité note que certains des droits énoncés dans le Pacte peuvent être invoqués directement devant les tribunaux de l’Etat partie. | UN | ٣٦٣- تلاحظ اللجنة أن بعض الحقوق الواردة في العهد يمكن الاحتكام إليها بشكل مباشر أمام المحاكم. |
4) le Comité note que certains pays dans lesquels sont employés des travailleurs migrants boliviens ne sont pas encore parties à la Convention, ce qui risque de faire obstacle à l'exercice par ces travailleurs des droits que la Convention leur reconnaît. | UN | (4) وتحيط اللجنةُ علماً بأن بعض البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون بوليفيون ليست أطرافاً بَعْد في الاتفاقية، مما قد يشكِّل عقبةً تحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية. |
le Comité note que certains tribunaux appliquent les dispositions du Pacte, soit directement soit en tant que normes d'interprétation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
le Comité note que certains tribunaux appliquent les dispositions du Pacte, soit directement soit en tant que normes d'interprétation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض المحاكم طبقت أحكام العهد إما مباشرة وإما بوصفها معايير تفسيرية. |
4. le Comité note que certains des pays dans lesquels sont employés des travailleurs migrants colombiens ne sont pas encore parties à la Convention, ce qui risque de faire obstacle à l'exercice par ces travailleurs des droits que la Convention leur reconnaît. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة أن بعض البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون كولومبيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، الأمر الذي يمكن أن يشكل عائقاً يحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
8.2 le Comité note que certains aspects de la même affaire ont déjà été examinés par la Cour européenne des droits de l'homme, qui a déclaré la requête irrecevable en date du 13 décembre 2005. | UN | 8-2 وتلاحظ اللجنة أن بعض جوانب الموضوع نفسه كانت موضوع نظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أعلنت عدم مقبولية الطلب بتاريخ 13 كانون الأول/ ديسمبر 2005. |
3. le Comité note que certains des pays dans lesquels se trouvent des travailleurs migrants chiliens ne sont pas encore parties à la Convention, ce qui entrave l'exercice par ces travailleurs des droits protégés par la Convention. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة أن بعض البلدان التي يوجد فيها عمال مهاجرون شيليون لم تنضم بعد إلى الاتفاقية، الأمر الذي يشكل عقبة أمام تمتع هؤلاء العمال بالحقوق التي تمنحهم إياها الاتفاقية. |
le Comité note que certains pays où sont employés des travailleurs migrants philippins ne sont pas encore parties à la Convention, ce qui risque de faire obstacle à l'exercice par ces travailleurs des droits que leur reconnaît la Convention. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة أن بعض البلدان التي يُستخدَم فيها العمال المهاجرون الفلبينيون ليس بعد طرفاً في الاتفاقية، مما قد يشكل عائقاً يحول دون تمتع العمال المهاجرين بحقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
4) le Comité note que certains des pays dans lesquels sont employés des travailleurs migrants colombiens ne sont pas encore parties à la Convention, ce qui risque de faire obstacle à l'exercice par ces travailleurs des droits que la Convention leur reconnaît. | UN | (4) وتلاحظ اللجنة أن بعض البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون كولومبيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، الأمر الذي يمكن أن يشكل عائقاً يحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
521. le Comité note que certains requérants ont présenté des demandes d'indemnisation libellées dans d'autres monnaies que le dollar des ÉtatsUnis. | UN | 521- يلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات قدموا مطالباتهم بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
299. le Comité note que certains requérants ont présenté des demandes d'indemnisation libellées dans des monnaies autres que le dollar des ÉtatsUnis. | UN | 299- يلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات قدموا مطالباتهم بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
308. le Comité note que certains requérants ont présenté des demandes d'indemnisation libellées dans des monnaies autres que le dollar des ÉtatsUnis. | UN | 308- يلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات قدموا مطالباتهم بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
122. le Comité note que certains requérants n'ont pas été en mesure de communiquer d'attestations de retrait d'immatriculation. | UN | 122- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات عاجزون عن تقديم شهادات شطب التسجيل. |
14. le Comité note que certains requérants de ce groupe affirment qu'ils ne sont pas allés en Jordanie pour déposer des réclamations car ils avaient entendu dire que les personnes ayant des permis de séjour koweïtiens sur leur passeport jordanien n'étaient pas autorisées à présenter des demandes d'indemnisation en Jordanie. | UN | 14- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات في هذه المجموعة يدعون أنهم لم يذهبوا إلى الأردن لتقديم مطالبات لأنهم سمعوا أن الأفراد الذين يحملون تصاريح إقامة كويتية في جوازات سفرهم الأردنية غير مسموح لهم بتقديم مطالبات في الأردن. |
À cet égard, le Comité note que certains enfants suivent des cours de soutien après les heures de classe normales, ce qui limite leur possibilité de se reposer, de s'adonner à un loisir, de jouer et d'avoir des activités culturelles et récréatives, et entraîne des dépenses supplémentaires. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن بعض الأطفال يتابعون دروساً إضافية بعد ساعات الدراسة العادية، مما يحد من فرص الراحة والترفيه واللعب والاضطلاع بأنشطة ثقافية وترويحية، ويسبب لهم تكاليف إضافية. |
4) le Comité note que certains pays dans lesquels sont employés des travailleurs migrants boliviens ne sont pas encore parties à la Convention, ce qui risque de faire obstacle à l'exercice par ces travailleurs des droits que la Convention leur reconnaît. | UN | (4) وتحيط اللجنةُ علماً بأن بعض البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون بوليفيون ليست أطرافاً بَعْد في الاتفاقية، مما قد يشكِّل عقبةً تحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية. |