"le comité note que la loi sur" - Translation from French to Arabic

    • تلاحظ اللجنة أن قانون
        
    767. le Comité note que la loi sur les droits de l'enfant reprend entièrement l'article 12 de la Convention. UN 767- تلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الطفل يعكس تماماً مضمون المادة 12 من الاتفاقية.
    1451. le Comité note que la loi sur l'état civil (Births and Deaths Act) prévoit l'enregistrement de tous les enfants à la naissance et que des initiatives ont été prises récemment pour améliorer et faciliter cet enregistrement, en particulier en zone rurale. UN 1451- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية.
    1451. le Comité note que la loi sur l'état civil (Births and Deaths Act) prévoit l'enregistrement de tous les enfants à la naissance et que des initiatives ont été prises récemment pour améliorer et faciliter cet enregistrement, en particulier en zone rurale. UN 1451- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية.
    433. le Comité note que la loi sur l'état civil (Births and Deaths Act) prévoit l'enregistrement de tous les enfants à la naissance et que des initiatives ont été prises récemment pour améliorer et faciliter cet enregistrement, en particulier en zone rurale. UN 433- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية.
    30. le Comité note que la loi sur la lutte contre la traite couvre un large éventail d'infractions apparentées à celles qui sont visées dans le Protocole facultatif. UN 30- تلاحظ اللجنة أن قانون مكافحة الاتجار بالبشر يغطي مجموعة عريضة من الجرائم المتصلة بالجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    24. le Comité note que la loi sur l'assistance sociale (Ur. UN 24- تلاحظ اللجنة أن قانون المساعدة الاجتماعية (Ur.
    À cet égard, le Comité note que la loi sur la planification et la construction autorise des dérogations au plan de développement et permet donc d'accepter, si cela est nécessaire dans une situation donnée, une demande d'aménagement raisonnable visant à assurer aux personnes handicapées la jouissance ou l'exercice de tous les droits de l'homme, sur la base de l'égalité avec les autres et sans discrimination. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن قانون التخطيط والبناء يسمح بمخالفة خطة التنمية ولذلك يمكن أن يستوعب، عند الضرورة وفي حالة محددة، طلباً بشأن ترتيبات تيسيرية معقولة تهدف إلى كفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بجميع حقوق الإنسان أو ممارستهم لها على قدم المساواة مع الآخرين بدون أي تمييز.
    le Comité note que la loi sur la prévention et le contrôle du sida permet la diffusion à l'école d'une information complète sur la maladie, mais il est préoccupé par l'insuffisance de la conscience qu'ont les adolescents philippins de la question. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن قانون الوقاية من الإيدز ومكافحته يضمن الحصول على معلومات كاملة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المدارس، فإنها تعرب عن قلقها إزاء قلة الوعي بذلك لدى المراهقين.
    114. le Comité note que la loi sur l'intégration des étrangers (1998) transfère les attributions de l'Administration centrale en matière d'intégration aux autorités locales. UN 114- تلاحظ اللجنة أن قانون إدماج الأجانب (1998) يحّول مسؤولية إدماج الأجانب من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية.
    8. le Comité note que la loi sur l'égalité de traitement, la loi sur l'emploi des personnes handicapées et la loi sur l'égalité des personnes handicapées instituent une protection contre la discrimination au motif de l'origine ethnique et du handicap au travail et dans d'autres domaines tels que la sécurité sociale, le logement, l'éducation et la santé. UN 8- تلاحظ اللجنة أن قانون المساواة في المعاملة، وقانون توظيف المعوقين، وقانون مساواة المعوقين، توفر الحماية من التمييز على أساس الأصل العرقي والإعاقة في العمل وفي أماكن أخرى مثل الضمان الاجتماعي، والإسكان، والصحة والتعليم.
    38. le Comité note que la loi sur l'éducation (loi no 16 de 2001) interdit les châtiments corporels à l'école et que l'arrêt rendu par la Cour suprême en 1991 pose que les châtiments corporels sont illicites à l'école et en tant que peine sanctionnant un crime. UN 38- تلاحظ اللجنة أن قانون التعليم (القانون رقم 16 لعام 2001) يحظر العقاب البدني في المدارس، وأن المحكمة العليا قررت في عام 1991 أن العقاب البدني غير قانوني لا في المدارس ولا كعقوبة على ارتكاب جريمة.
    le Comité note que la loi sur la justice sociale prévoit des mesures de discrimination positive destinées à venir en aide à certains groupes de femmes, notamment les veuves et les mères célibataires, et que les organisations non gouvernementales dispensent la plupart des très rares services d'aide sociale existants dans l'État partie. UN 34 - تلاحظ اللجنة أن قانون العدالة الاجتماعية ينص على الأخذ بالعمل الإيجابي بما يدعم فئات معينة من النساء، بمن فيهن الأرامل والأمهات العازبات، وعلى أن تقدم المنظمات غير الحكومية معظم الخدمات الاجتماعية المحدودة جدا والمتاحة في الدولة الطرف.
    6) le Comité note que la loi sur l'exécution des sanctions pénales prévoit un contrôle interne par les divers départements du Ministère de la justice, que la loi sur la police adoptée en 2005 prévoit la création du secteur de contrôle interne et que des unités de contrôle interne ont été établies dans tous les services de police régionaux. UN (6) تلاحظ اللجنة أن قانون تنفيذ العقوبات الجنائية ينص على تكليف الإدارات المعنية في وزارة العدل بعملية المراقبة الداخلية، وأن قانون الشرطة الصادر في عام 2005 ينص على إنشاء قطاع المراقبة الداخلية وأن وحدات المراقبة الداخلية أنشئت في جميع مراكز الشرطة الإقليمية.
    6) le Comité note que la loi sur l'exécution des sanctions pénales prévoit un contrôle interne par les divers départements du Ministère de la justice, que la loi sur la police adoptée en 2005 prévoit la création du secteur de contrôle interne et que des unités de contrôle interne ont été établies dans tous les services de police régionaux. UN (6) تلاحظ اللجنة أن قانون تنفيذ العقوبات الجنائية ينص على تكليف الإدارات المعنية في وزارة العدل بعملية المراقبة الداخلية، وأن قانون الشرطة الصادر في عام 2005 ينص على إنشاء قطاع المراقبة الداخلية وأن وحدات المراقبة الداخلية أنشئت في جميع مراكز الشرطة الإقليمية.
    39. le Comité note que la loi sur les enfants (2010) interdit les châtiments corporels à l'école et qu'un plan national de lutte contre la violence intitulé < < Un Soudan digne des enfants > > a été adopté. UN 39- تلاحظ اللجنة أن قانون الطفل (2010) يحظر القوبة البدنية في المدارس. كما تلاحظ اعتماد الخطة الوطنية لمكافحة العنف المعنونة " سودان صالح للأطفال " .
    Violence et délaissement 47) le Comité note que la loi sur les droits de l'enfant érige en infraction pénale les mauvais traitements infligés aux enfants, y compris leur abandon par leurs parents, tuteurs légaux ou prestataires de services et aggrave les peines prévues, et qu'elle abroge implicitement plusieurs dispositions de la loi relative à la prévention des actes de cruauté envers les enfants, notamment la définition de l'enfant. UN 47) تلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الطفل ينص على تجريم إساءة معاملة الطفل، بما في ذلك تخلي الأبوين أو الأوصياء القانونيين أو مقدمي الخدمات عنهم، وعلى تشديد العقوبات في مثل هذه الحالات، كما أنه يلغي ضمنياً العديد من أحكام قانون حظر معاملة الأطفال معاملة قاسية، بما في ذلك التعريف الذي يقدمه هذا القانون للطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more