le Comité observe que l'État partie n'a pas contesté cette partie de l'exposé des faits par les auteurs. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذا الجزء من رواية صاحبي البلاغ. |
le Comité observe que l'État partie n'a pas réfuté cette allégation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفنّد هذا الإدعاء. |
6.3 le Comité observe que l'État partie n'a formulé aucune objection au sujet de la recevabilité et que les recours internes ont été épuisés. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية وأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
6.3 le Comité observe que l'État partie n'a formulé aucune objection au sujet de la recevabilité et que les recours internes ont été épuisés. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية وأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
6.3 le Comité observe que l'État partie ne conteste pas la recevabilité et ne fournit pas d'informations sur les recours utiles disponibles. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية، ولا تقدم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة والفعالة. |
le Comité observe que l'État partie n'a aucunement justifié en quoi l'arrestation de l'auteur en vertu du Code de procédure administrative était raisonnable et nécessaire. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير للسبب الذي جعل من توقيف صاحبة البلاغ بموجب قانون الإجراءات الإدارية أمراً معقولاً وضرورياً. |
le Comité observe que l'État partie s'est contenté de déclarer que les recours n'étaient pas épuisés sans toutefois indiquer quelles voies de recours étaient effectivement disponibles pour l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اكتفت بإعلان عدم استنفاد سبل الانتصاف من دون الإشارة إلى السبل المتاحة فعلياً لصاحب البلاغ تحقيقاً لذلك الغرض. |
le Comité observe que l'État partie a pris en considération cet élément pour apprécier le risque que pourrait courir la requérante en cas de renvoi dans son pays. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت هذا العامل في الاعتبار لدى تقييم الخطر الذي يمكن أن تتعرض له صاحبة الشكوى إذا رُحِّلت إلى بلدها. |
le Comité observe que l'État partie n'a avancé aucun argument corroboré par des documents pertinents afin de réfuter l'allégation de l'auteur selon laquelle il a été contraint de s'avouer coupable. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج مدعومة بالوثائق ذات الصلة لنفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه أكره على الاعتراف بالذنب. |
7.3 le Comité observe que l'État partie n'a que sommairement réfuté ces allégations, les considérant non fondées. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إنما عجلت بدحض تلك الادعاءات معتبرة إياها غير مدعمة بالأدلة. |
le Comité observe que l'État partie n'a avancé aucun argument corroboré par des documents pertinents afin de réfuter l'allégation de l'auteur selon laquelle il a été contraint de s'avouer coupable. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج مدعومة بالوثائق المناسبة لنفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه أكره على الاعتراف بالذنب. |
le Comité observe que l'État partie a pris en considération cet élément pour apprécier le risque que pourrait courir la requérante en cas de renvoi dans son pays. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت هذا العامل في الاعتبار لدى تقييم الخطر الذي يمكن أن تتعرض له صاحبة الشكوى إذا رُحِّلت إلى بلدها. |
9.6 le Comité observe que l'État partie a entrepris un processus complexe de consultations pour assurer un large appui maori à un accord et à une réglementation des activités de pêche à l'échelle de tout le pays. | UN | 9-6 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أجرت عملية تشاور معقدة بهدف ضمان الحصول على تأييد واسع من الماوري لتسوية ونظام لأنشطة صيد السمك على الصعيد الوطني. |
9.6 le Comité observe que l'État partie a entrepris un processus complexe de consultations pour assurer un large appui maori à un accord et à une réglementation des activités de pêche à l'échelle de tout le pays. | UN | 9-6 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أجرت عملية تشاور معقدة بهدف ضمان الحصول على تأييد واسع من الماوري لتسوية ونظام لأنشطة صيد السمك على الصعيد الوطني. |
le Comité observe que l'État partie a entrepris un processus complexe de consultations pour assurer un large appui maori à un accord et à une réglementation des activités de pêche à l'échelle de tout le pays. | UN | " وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أجرت عملية تشاور معقدة بهدف ضمان الحصول على تأييد واسع من الماوري للتوصل إلى تسوية وطنية بشأن أنشطة صيد الأسماك ووضع لوائح ناظمة لهذه الأنشطة على الصعيد الوطني. |
le Comité observe que l'État partie ne répond pas aux conclusions du Comité selon lesquelles c'est sa législation qui a été jugée contraire au Pacte. > > | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على استنتاجات اللجنة القائلة بأن التشريعات نفسها هي التي تخالف العهد " . |
8.4 le Comité observe que l'État partie n'a, à aucun moment, réfuté l'authenticité des rapports médicaux et du rapport psychologique établis au sujet de l'auteur. | UN | 8-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم، في أي لحظة من اللحظات، بدحض التقارير الطبية والتقرير النفسي التي وُضعت بخصوص صاحب البلاغ. |
8.5 le Comité observe que l'État partie indique que la Section du statut de réfugié a conclu que le témoignage de l'auteur présentait d'importantes lacunes. | UN | 8-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تبين أن شعبة وضع اللاجئ قد خلصت إلى أن الشهادة التي أدلى بها صاحب البلاغ تعتريها ثغرات متعددة. |
le Comité observe que l'État partie dispose d'un pouvoir discrétionnaire très étendu pour déterminer si une affaire soulève des questions de sécurité nationale susceptibles de faire jouer l'exception prévue à l'article 13. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتمتع بسلطة تقديرية واسعة لتحديد ما إذا كانت قضية ما تثير مسائل تتعلق بالأمن القومي وتسوغ بالتالي تطبيق قاعدة الاستثناء المنصوص عليها في المادة 13 من العهد(). |
511. le Comité observe que l'État partie n'a pas fait la déclaration facultative prévue à l'article 14 de la Convention, et il l'invite à envisager de la faire. | UN | 511- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية وتدعوها إلى النظر في القيام بذلك. |