"le comité permanent à" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الدائمة في
        
    • للجنة الدائمة
        
    • اللجنة الدائمة إلى
        
    • اللجنة الدائرة في
        
    • اللجنة الدائمة على
        
    • إلى اللجنة الدائمة
        
    Dans une décision adoptée par le Comité permanent à sa quatorzième session, le Comité permanent a demandé que : UN وفي مقرر اعتمدته اللجنة الدائمة في اجتماعها الرابع عشر، طلبت اللجنة ما يلي:
    6. Les questions relatives à la politique de programme/protection ont été examinées par le Comité permanent à toutes ses réunions. UN 6- وقد استعرضت اللجنة الدائمة في جميع اجتماعاتها قضايا السياسة البرنامجية/سياسة الحماية.
    Le chef de la Section des systèmes informatiques a présenté un rapport d'avancement sur les activités menées dans le cadre du projet de réorganisation informatique approuvé par le Comité permanent à sa cent quatre-vingt-quatrième session, en juillet 2001. UN 11 - قدم رئيس قسم نظم إدارة المعلومات تقريرا مرحليا عن الأنشطة المنفذة فيما يتعلق بمشاريع إعادة هندسة تكنولوجيا المعلومات التي وافقت عليها اللجنة الدائمة في جلستها 184 المعقودة في تموز/يوليه 2001.
    d) Autorise le Comité permanent à ajouter et supprimer des points, en tant que de besoin, à son programme de travail entre les sessions ; UN (د) تأذن للجنة الدائمة بأن تضيف إلى برنامج عملها لما بين الدورات وتحذف منه ما تراه مناسبا من البنود ؛
    f) Invite le Comité permanent à lui présenter un rapport sur ses travaux à sa cinquante et unième session. UN )و( تدعو اللجنة الدائمة إلى تقديم تقرير عن أعمالها إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية.
    En conséquence, des processus tels que celui que soutient le Service de l'action antimines de l'ONU pourraient aider le Comité permanent à mieux comprendre le rôle qu'il pourrait utilement jouer et à identifier des domaines d'action prioritaires. UN ولذا فإن بعض العمليات مثل تلك التي تيسرها دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة يمكن أن تساعد اللجنة الدائرة في زيادة فهم الدور المفيد الذي يمكن أن تضطلع به وتحديد مجالات الأولوية للعمل.
    La délégation encourage le Comité permanent à aborder de façon plus officielle la question du lien entre l'asile et la migration mais souhaite entre-temps réserver sa position concernant cette note. UN وشجع هذا الوفد اللجنة الدائمة على التطرق إلى الصلة بين اللجوء والهجرة بصورة رسمية، لكن أبدى في الوقت نفسه رغبته في التحفظ بموقفه من المذكرة.
    f) Invite le Comité permanent à lui présenter un rapport sur ses travaux à sa cinquante-troisième session; UN (و) تطلب إلى اللجنة الدائمة تقديم تقرير عن أعمالها إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة التنفيذية؛
    f) Décide que le pourcentage standard initial sera déterminé par le Comité permanent à sa réunion de juin 1996; UN )و( تقرر أن تقوم اللجنة الدائمة في اجتماعها الذي سيُعقد في حزيران/يونية ١٩٩٦ بتحديد النسبة المئوية الموحدة اﻷولية؛
    Il y a donc un risque que les prestations ne soient pas traitées dans un délai de 15 jours ouvrables comme la Caisse s'y est engagée dans la Charte de management approuvée par le Comité permanent à sa session de juillet 2005. UN وهذا ما يترتب عليه خطر عدم التمكن من تجهيز استحقاقات انتهاء الخدمة في غضون 15 يوما من أيام العمل، وفقا لما يشترطه التزام الصندوق الوارد في ميثاقه الإداري، ووافقت عليه اللجنة الدائمة في دورتها لتموز/يوليه 2005.
    b) Autorise le Comité permanent à se prononcer sur toute candidature supplémentaire de délégations gouvernementales observatrices aux fins de participation à ses réunions au cours de la période susmentionnée ; UN (ب) تأذن إلى اللجنة الدائمة في البت في طلبات إضافية تقدمها وفود الحكومات التي تحضر بصفة مراقبة للمشاركة في اجتماعاتها خلال الفترة المحددة أعلاه؛
    62. Le Comité permanent, à sa 41e réunion de mars 2008, a approuvé un nouvelle structure budgétaire pour le HCR comprenant quatre composantes distinctes : i) Programme global pour les réfugiés ; ii) Programme global pour les apatrides, iii) Projets globaux pour les déplacés internes, et iv) Projets globaux pour la réintégration. UN 62- وافقت اللجنة الدائمة في جلستها الحادية والأربعين المعقودة في آذار/مارس 2008 على هيكل جديد لميزانية المفوضية يتألف من أربعة مكونات منفصلة: ' 1` البرنامج العالمي للاجئين؛ و ' 2` البرنامج العالمي لعديمي الجنسية؛ و ' 3` المشاريع العالمية للمشردين داخليا؛ و ' 4` المشاريع العالمية لإعادة الإدماج.
    b) Autorise le Comité permanent à se prononcer sur toute candidature supplémentaire de délégations gouvernementales observatrices aux fins de participation à ses réunions au cours de la période susmentionnée; UN (ب) تأذن إلى اللجنة الدائمة في البت في طلبات إضافية تقدمها وفود الحكومات التي تحضر بصفة مراقبة للمشاركة في اجتماعاتها خلال الفترة المحددة أعلاه؛
    S'agissant des ressources nécessaires pour la poursuite du projet, il a été noté que, malgré les retards enregistrés dans l'exécution du projet en raison du manque de locaux, les prévisions de dépenses approuvées par le Comité permanent à sa réunion de 2001 restaient valables et devraient permettre d'achever tous les éléments du projet au cours de l'exercice biennal 2004-2005. UN 21 - وفيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد اللازمة لمواصلة مشروع إعادة الهندسة، لوحظ أنه على الرغم من التأخير في تنفيذ المشروع بسبب عدم توفر الحيز المكتبي، فإن تقديرات التمويل التي وافقت عليها اللجنة الدائمة في اجتماعها في عام 2001 لا تزال كافية لإنجاز المشاريع في غضون فترة السنتين 2004-2005.
    Au cours de cette réunion, le programme de travail provisoire révisé n'a pas soulevé d'objections et les Coprésidents ont dit partir du principe que ce programme serait soumis à l'examen des États parties à leur cinquième Assemblée, à la place de celui qui avait été examiné par le Comité permanent à sa réunion de février 2003. UN وخلال الاجتماع، لم يعرب عن أي اعتراضات على برنامج العمل المؤقت في صيغته المنقحة، ورأت الرئاسة المشتركة أن يُعرض البرنامج على الاجتماع الخامس بدلا من البرنامج الذي استعرضته اللجنة الدائمة في اجتماعها لشهر شباط/فبراير 2003.
    Étant donné que la première réunion de l'Assemblée des États Parties devait se tenir après la session de juillet 2002 du Comité mixte, on avait demandé que le Comité mixte autorise le Comité permanent à examiner dans le courant de l'été 2003 une demande officielle d'affiliation à la Caisse qui serait présentée éventuellement avant le mois de juin 2003 au nom de la Cour pénale internationale. UN ونظرا لأن الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف كان سيعقد بعد دورة المجلس في تموز/يوليه 2002، تم السعي للحصول على إذن من المجلس بأن تنظر اللجنة الدائمة في صيف عام 2003 في طلب رسمي يتعلق بالحصول على عضوية الصندوق ومن المحتمل أن يقدم قبل حزيران/يونيه 2003 باسم المحكمة الجنائية الدولية.
    d) Autorise le Comité permanent à ajouter et supprimer des points, en tant que de besoin, à son programme de travail entre les sessions; UN (د) تأذن للجنة الدائمة بأن تضيف إلى برنامج عملها لما بين الدورات وتحذف منه ما تراه مناسبا من البنود؛
    d) Autorise le Comité permanent à ajouter et supprimer des points, en tant que de besoin, à son programme de travail entre les réunions ; UN (د) تأذن للجنة الدائمة بأن تضيف إلى برنامج عملها في ما بين الدورات وتحذف منه ما تراه مناسبا من البنود؛
    Suivant la pratique établie, le Comité permanent, à sa première session, a apporté son appui à un projet d'ordre du jour provisoire, un projet de programme de travail et un projet de règlement intérieur de la quatrième Assemblée des États parties. UN تماشياً مع الممارسة السابقة، أعرب الاجتماع الأول للجنة الدائمة عن تأييده لمشروع جدول الأعمال المؤقت ومشروع برنامج العمل ومشروع النظام الداخلي للاجتماع الرابع.
    f) Invite le Comité permanent à lui présenter un rapport sur ses travaux à sa cinquante et unième session. UN (و) تدعو اللجنة الدائمة إلى تقديم تقرير عن أعمالها إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية.
    À sa trente-sixième session, le Comité de la sécurité alimentaire mondiale a invité le Comité permanent à devenir membre de son groupe consultatif et de son secrétariat. UN وقد دعت لجنة الأمن الغذائي العالمي في دورتها السادسة والثلاثين اللجنة الدائمة إلى الانضمام إلى عضوية فريقها الاستشاري وأمانتها.
    Le processus consultatif multilatéral de la Conventioncadre sur les changements climatiques devrait lui aussi donner lieu à un rapport à soumettre par le Comité permanent à la Conférence des Parties en même temps que les observations des Parties concernées sur les conclusions et recommandations dudit rapport. UN ومن المتوخى كذلك أن تتخذ نتائج العملية الاستشارية المتعددة الأطراف للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ شكل تقرير تقدمه اللجنة الدائمة إلى مؤتمر الأطراف، مشفوعاً بتعليقات الأطراف المعنية على استنتاجات التقرير وتوصياته.
    En conséquence, des processus tels que celui que soutient le Service de l'action antimines de l'ONU pourraient aider le Comité permanent à mieux comprendre le rôle qu'il pourrait utilement jouer et à identifier des domaines d'action prioritaires. UN ولذا فإن بعض العمليات مثل تلك التي تيسرها دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة يمكن أن تساعد اللجنة الدائرة في زيادة فهم الدور المفيد الذي يمكن أن تضطلع به وتحديد مجالات الأولوية للعمل.
    Il a également encouragé le Comité permanent à déterminer et à évaluer les options pour la mise au point d'un système de localisation plus universel, et les parties à établir et à utiliser des codes douaniers pour les ailerons de requin, distinguant ceux qui sont séchés, humides, traités et non traités. UN وشجعت أيضا اللجنة الدائمة على تحديد وتقييم خيارات لإيجاد نظام عالمي للتعقب، وشجعت الأطراف على وضع واستخدام مدونات جمركية خاصة بمنتجات زعانف سمك القرش تميز بين المجففة والرطبة والمجهزة وغير المجهزة منها.
    f) Invite le Comité permanent à lui présenter un rapport sur ses travaux à sa cinquante-deuxième session; UN (و) تطلب إلى اللجنة الدائمة تقديم تقرير عن أعمالها إلى الدورة الثانية والخمسين للجنة التنفيذية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more