"le comité permanent interinstitutions" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    • واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    • اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات
        
    Nous encourageons également le Comité permanent interinstitutions à entreprendre l'étude de nouvelles stratégies de mobilisation des ressources. UN ونحن نشجع أيضا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على دراسة استراتيجيات جديدة لتعبئة الموارد.
    À cet égard, nous nous félicitons notamment des directives multisectorielles approuvées par le Comité permanent interinstitutions. UN وعلى وجه الخصوص نرحب بأدوات التوجيه المتعددة القطاعات التي أيدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في هذا الصدد.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général à consulter le Comité permanent interinstitutions lorsqu'il formulera ses recommandations. UN ويشجع المجلس اﻷمين العام على التشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عند وضع توصياته.
    le Comité permanent interinstitutions a salué ces principes et s'emploie activement à les diffuser et à en assurer l'application. UN ورحبت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بالمبادئ وتقوم بنشرها على نطاق واسع والاستفادة منها.
    Les nouveaux partenariats et la répartition des tâches avancée par le Comité permanent interinstitutions constituaient une étape prometteuse. UN وكان طرح اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لعلاقات الشراكة الجديدة وتوزيع المهام خطوة واعدة.
    Les nouveaux partenariats et la répartition des tâches avancée par le Comité permanent interinstitutions constituent une étape prometteuse. UN وكان طرح اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لعلاقات الشراكة الجديدة وتوزيع المهام خطوة واعدة.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général à consulter le Comité permanent interinstitutions lorsqu’il formulera ses recommandations. UN ويشجع المجلس اﻷمين العام على التشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عند وضع توصياته.
    le Comité permanent interinstitutions a demandé que les fonctions du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme soient réexaminées pour que celui-ci s’attache davantage à assurer la protection des personnes déplacées et à faire respecter leurs droits fondamentaux. UN وقد طلبت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إجراء مزيد من التقصي لدور مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بغية تعزيز دورها في حماية المشردين داخليا والدعوة لاحترام ما لهم من حقوق اﻹنسان.
    Ces principes directeurs ont été approuvés par le Comité permanent interinstitutions. UN وأيدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات هذه المواقف تجاه العمليات.
    le Comité permanent interinstitutions œuvre constamment avec les donateurs pour parfaire la planification et les mécanismes de financement. UN وتواصل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات العمل أيضا مع الأطراف المانحة من أجل تحسين عمليات التخطيط وأدوات التمويل.
    le Comité permanent interinstitutions examine actuellement les moyens d'évaluer les effets des sanctions et de prendre en compte les préoccupations humanitaires au stade de la planification des régimes de sanctions et à celui de leur mise en application. UN وتقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات اﻵن بالنظر في كيفية تقدير أثر الجزاءات، واقتراح أساليب الاستجابة للشواغل اﻹنسانية، سواء في أثناء تخطيط نظم الجزاءات أم في أثناء الاضطلاع بها.
    le Comité permanent interinstitutions s'est penché sur cette question en vue d'adapter en conséquence la conception et l'exécution des programmes de secours d'urgence. UN ومافتئت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تعالج هذه القضية من أجل تحقيق التغييرات المناسبة فيما يتصل بتصميم وتنفيذ برامج اﻹغاثة الطارئة.
    le Comité permanent interinstitutions examine également, à intervalles réguliers, la coordination des activités de déminage et l'efficacité des actions entreprises dans les pays minés. UN ويندرج تنسيق الاجراءات الخاصة باﻷلغام وتحقيق استجابة فعالة في البلدان المتأثرة بها في عداد المسائل التي تنظر فيها، بانتظام، اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    le Comité permanent interinstitutions examine actuellement les moyens d'évaluer les effets des sanctions et de prendre en compte les préoccupations humanitaires au stade de la planification des régimes de sanctions et à celui de leur mise en application. UN وتقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات اﻵن بالنظر في كيفية تقدير أثر الجزاءات، واقتراح أساليب الاستجابة للشواغل اﻹنسانية، سواء في أثناء تخطيط نظم الجزاءات أم في أثناء الاضطلاع بها.
    le Comité permanent interinstitutions s'est penché sur cette question en vue d'adapter en conséquence la conception et l'exécution des programmes de secours d'urgence. UN ومافتئت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تعالج هذه القضية من أجل تحقيق التغييرات المناسبة فيما يتصل بتصميم وتنفيـذ برامـج اﻹغاثــة الطارئة.
    le Comité permanent interinstitutions a joué un rôle de premier plan à cet égard : grâce à lui et à maintes reprises on s'est rapidement mis d'accord sur des questions urgentes intéressant des pays donnés, et cela a eu un effet immédiat. UN وقد قامت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بدور حاسم أتاح في مناسبات كثيرة التوصل بسرعة وعلى نحو يحقق أثرا مباشرا إلى توافق في اﻵراء وقرارات بشأن القضايا الملحﱠة التي تنفرد بها بعض البلدان.
    le Comité permanent interinstitutions a donc demandé au Représentant d'engager avec le Gouvernement un dialogue sur les solutions humaines qui pourraient être apportées au problème des populations touchées. UN وعلى أساس هذا الموقف، طلبت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى الممثل أن يجري حواراً مع حكومة بوروندي لإيجاد حلول إنسانية للسكان المتضررين.
    le Comité permanent interinstitutions a approuvé le plan de travail et demandé au secrétariat de l'ONUSIDA d'en faciliter l'exécution en collaboration avec les membres du Comité et les autres principaux partenaires. UN وأيدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات خطة العمل، وطلبت إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تيسير تنفيذها بالتعاون مع أعضاء اللجنة الدائمة والشركاء الرئيسيين الآخرين.
    Ces recommandations sont issues des consultations approfondies que j'ai eues, notamment, comme le Conseil l'avait demandé, avec le Comité permanent interinstitutions. UN وقد انبثقت هذه التوصيات من المشاورات الواسعة النطاق بما فيها، حسبما طلب، المشاورات مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    En outre, le Comité permanent interinstitutions a donné pour mandat à son groupe de travail chargé de la parité entre les sexes et de l'assistance humanitaire de poursuivre son action, ainsi que l'examen de la mise en oeuvre de la déclaration de politique générale qu'il a approuvée. UN وبالإضافة إلى ذلك، كلفت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فريقها العامل المعني بإدماج المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية بمواصلة عمله واستعراضه لتنفيذ بيان السياسات الذي أيدته اللجنة.
    Il convient de mentionner particulièrement, à cet égard, les efforts entrepris par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Comité permanent interinstitutions. UN وتستحق جهود مكتب منسق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إشادة خاصة في هذا الصدد.
    Des mesures ont aussi été prises en vue de la création d'un groupe d'information régional intégré, comme l'a recommandé le Comité permanent interinstitutions composé de toutes les organisations humanitaires concernées. UN وقد اتخذت خطوات كذلك ﻹنشاء وحدة إقليمية للمعلومات المتكاملة، كانت قد أوصت بها اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات والمؤلفة من جميع المنظمات اﻹنسانية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more