le Comité prend acte des efforts déployés par la police pour prévenir la traite et la prostitution des enfants. | UN | 16- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الشرطة بهدف منع الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال. |
le Comité prend acte des efforts de prévention contre les infractions visées par le Protocole facultatif que déploie l'État partie. | UN | 22- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف بهدف منع وقوع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
le Comité prend acte des efforts que l’État partie consacre à la réforme de sa législation. | UN | ١٠١٥- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف في ميدان إصلاح القوانين. |
49. le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour offrir des services de protection de remplacement par l'intermédiaire du système de mesures de protection mis en place par l'Agence nationale de protection de l'enfance. | UN | 48- تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان إتاحة خدمات الرعاية البديلة من خلال إنشاء الوكالة الوطنية لرعاية الطفل لنظام تدابير الحماية البديلة. |
le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour diffuser et faire connaître la Convention. | UN | 21- تنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية والتوعية بها. |
22. le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour diffuser et promouvoir la Convention. | UN | 22- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية والترويج لها. |
290. le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour mettre en œuvre des programmes d'alphabétisation. | UN | 290- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيـذ برامج محو الأمية. |
4. le Comité prend acte des efforts consentis par l'État partie pour réformer sa législation, notamment: | UN | 4- وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل إصلاح تشريعاتها، ومن ذلك ما يلي: |
105. le Comité prend acte des efforts entrepris pour encourager la participation des enfants au sein de la famille et à l'école. | UN | 105- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة في سبيل تشجيع مشاركة الأطفال داخل الأسرة والمدرسة. |
237. le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour réformer et renforcer l'IHNFA. | UN | 237- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل الإصلاح المؤسسي لمعهد هندوراس للأطفال والأسرة بهدف تعزيزه. |
le Comité prend acte des efforts de l'État partie pour améliorer la situation des femmes sur le marché du travail, mais n'en reste pas moins préoccupé par la persistance de conditions fortement défavorables aux femmes en la matière. | UN | 350- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتحسين وضع المرأة في سوق العمل، ما زال القلق يساورها إزاء جوانب الإجحاف الجسيمة التي لا تزال المرأة تتعرض لها فيما يتعلق بالعمالة. |
le Comité prend acte des efforts de l'État partie pour améliorer la situation des femmes sur le marché du travail, mais n'en reste pas moins préoccupé par la persistance de conditions fortement défavorables aux femmes en la matière. | UN | 29 - وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتحسين وضع المرأة في سوق العمل، ما زال القلق يساورها إزاء جوانب الإجحاف الجسيمة التي لا تزال المرأة تتعرض لها فيما يتعلق بالعمالة. |
86. le Comité prend acte des efforts que l'Etat partie consacre à la réforme de sa législation. | UN | ٦٨- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف في ميدان إصلاح القوانين. |
le Comité prend acte des efforts de l'État partie pour réformer sa législation, ses politiques et ses procédures, notamment de: | UN | 4- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها بما في ذلك ما يلي: |
4) le Comité prend acte des efforts constants déployés par l'État partie pour réformer son système juridique et institutionnel. | UN | (4) تعترف اللجنة بالجهود الجارية التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح نظامها القانوني والمؤسسي. |
202. le Comité prend acte des efforts qui ont été faits, notamment grâce au Bureau chargé du projet relatif à la justice pour mineurs, dont l'action cependant a été entravée par un manque de ressources. | UN | 202- تنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها جهات من بينها، على سبيل المثال مكتب مشروع قضاء الأحداث ولكنها تلاحظ في نفس الوقت أن وقع تلك الجهود محدود بسبب قلة الموارد المتاحة. |
le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre le VIH/sida, notamment au travers du Plan stratégique national 2007-2011 de lutte contre le VIH/sida, et de l'augmentation du pourcentage des personnes ayant besoin d'un traitement antirétroviral qui en bénéficient. | UN | 56- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك من خلال الخطة الاستراتيجية الوطنية للفترة 2007-2011 المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتحسن المحرز في نسبة الأفراد الذين يحتاجون إلى العلاج بمضاد الفيروسات الرجعية ويحصلون عليه. |
le Comité prend acte des efforts déployés pour commencer à articuler le nouveau processus de planification avec l'établissement de budgets multiannuels et régionalisés mais craint que les dépenses spécifiquement consacrées aux enfants, si elles ne sont pas identifiées comme telles, ne s'inscrivent pas dans la durée comme partie intégrante de la stratégie nationale de développement. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة في سبيل تنفيذ عملية التخطيط الجديدة بالاعتماد على ميزنة متعددة السنوات ومفرقة على الأقاليم ولكنها قلقة من أن الإنفاق ذا الصلة بالأطفال تحديداً إن هو لم يحدد ربما لا يكون قابلاً للاستدامة على مر الزمن باعتباره جزءاً من خطة التنمية الوطنية. |
316. le Comité prend acte des efforts entrepris par le Gouvernement d'Aruba afin de promouvoir la langue nationale, le papiamento, dans le système éducatif et la vie culturelle. | UN | 316- وتنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة في أروبا من أجل النهوض باللغة الوطنية، ببيامنتو، في نظام التعليم وفي الحياة الثقافية. |
9) le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour consolider son système judiciaire et en assurer l'intégrité, l'efficacité et la transparence mais note avec préoccupation que les mesures prises à ce jour ne sont pas suffisamment complètes (art. 2). | UN | (9) بينما تضع اللجنة في اعتبارها الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لدعم وضمان نزاهة وكفاءة وشفافية نظامها القضائي، فإنها تشعر بالقلق لأن الخطوات المُتخذة حتى الآن لم تكن شاملة بما يكفي (المادة 2). |
136. le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie, en collaboration avec le HautCommissariat des Nations Unis pour les réfugiés, pour accueillir les réfugiés, dont des mineurs non accompagnés. | UN | 136- تسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لإيواء اللاجئين، بمن فيهم الأحداث الذين لا يرافقهم أحد. |
45. le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour améliorer son cadre juridique, judiciaire et administratif. | UN | 45- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لتحسين إطارها القانوني والقضائي والإداري. |
51. le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour garantir les droits des enfants handicapés et note que la loi relative à la protection des personnes handicapées est en cours de révision. | UN | 51- تُسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان حقوق الأطفال ذوي الإعاقة وتلاحظ أن القانون المتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة قيد الاستعراض حاليا. |
192. le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour donner suite aux recommandations qui lui ont été présentées en vertu du Protocole facultatif. | UN | ١٩٢ - وتقدر اللجنة الجهود التي بذلتها الحكومة لتنفيذ اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
415. le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour atteindre les groupes vulnérables. | UN | 415- وتسلّم اللجنة بالجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف للوصول إلى المجموعات الضعيفة. |
119. le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie dans ce domaine, mais est préoccupé par le fait que la Convention n'est pas suffisamment connue et comprise, ni par les enfants, ni par les professionnels travaillant au contact d'enfants, ni au sein des groupes ethniques, religieux, linguistiques ou culturels minoritaires, ni par le grand public. | UN | 119- إن اللجنة إذ تسلم بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد، تشعر بالقلق لأن الإلمام بالاتفاقية وفهمها ما زالا غير كافيين في صفوف الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال، والمجموعات العرقية أو الدينية أو اللغوية أو الثقافية المختلفة، وكذلك في صفوف الجمهور بوجه عام. |
4. le Comité prend acte des efforts de l'État partie pour parvenir à la paix par le dialogue et les négociations avec les principales parties au conflit. | UN | 4- تحيط اللجنة علما بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحقيق السلم من خلال الحوار والمفاوضات مع أهم الأطراف في النـزاع. |