le Comité prend note également avec préoccupation du fait que les relations patrimoniales sont régies par un régime de séparation de biens, qui a souvent des effets discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن علاقات الملكية محكومة بنظام فصل الملكية الذي غالباً ما ينطوي على تمييز ضد المرأة. |
le Comité prend note également de la position de l'État partie qui réfute ce grief qu'il juge insuffisamment établi. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً موقف الدولة الطرف التي تدحض هذا الادعاء لعدم دعمه بأدلة كافية. |
le Comité prend note également de la constatation par le juge d'instruction de ses lésions, et des photographies qu'en a fournies le requérant. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بملاحظات قاضي التحقيق فيما يتعلق بالإصابات التي لحقت بصاحب الشكوى، والصور الفوتوغرافية لهذه الإصابات التي قدمها صاحب الشكوى. |
le Comité prend note également de la révision des règles d'immigration effectuée en 1996 en ce qui concerne le statut de résident des mères étrangères qui élèvent les enfants de nationaux japonais. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالتنقيح الذي جرى عام 1996 لقواعد الهجرة المتعلقة بوضع إقامة الأمهات الأجنبيات اللواتي يربّين أطفالاً مولودين لمواطنين يابانيين. |
le Comité prend note également des certificats médicaux produits par l'auteur qui attestent de lésions. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ بخصوص ما أصيب به من كدمات. |
le Comité prend note également du grief de l'auteur selon lequel elle n'a pas compris le terme latin désignant la stérilisation, qui a été utilisé dans le formulaire de consentement, à peine lisible que le médecin qui s'occupait d'elle a écrit et qu'elle a signé. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بزعم مقدمة البلاغ أنها لم تفهم الألفاظ اللاتينية للتعقيم التي استعملت في مذكرة الموافقة التي وقعتها وكان من الصعب قراءتها ومكتوبة بخط يد الطبيب الذي كان يتولى رعايتها. |
le Comité prend note également de la position de l'État partie qui réfute ce grief qu'il juge insuffisamment établi. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً موقف الدولة الطرف التي تدحض هذا الادعاء لعدم دعمه بأدلة كافية. |
le Comité prend note également de l'intention de l'État partie de revoir l'ensemble de la législation applicable à l'enfant, en vue de l'adoption d'un code de l'enfance complet. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف طلب إجراء استعراض لجميع القوانين المتعلقة بالطفل، بهدف الأخذ بمدونة شاملة تتعلق بالطفل. |
le Comité prend note également de l'intention de l'État partie de revoir l'ensemble de la législation applicable à l'enfant, en vue de l'adoption d'un code de l'enfance complet. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف طلب إجراء استعراض لجميع القوانين المتعلقة بالطفل، بهدف الأخذ بمدونة شاملة تتعلق بالطفل. |
le Comité prend note également de l'intention de l'État partie de revoir l'ensemble de la législation applicable à l'enfant, en vue de l'adoption d'un code de l'enfance complet. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف طلب إجراء استعراض لجميع القوانين المتعلقة بالطفل، بهدف الأخذ بمدونة شاملة تتعلق بالطفل. |
280. le Comité prend note également avec satisfaction de la déclaration de la délégation, selon laquelle le rapport a été largement distribué aux organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | 280- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح بيان الوفد بأن التقرير قد نشر على نطاق واسع بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية. |
345. le Comité prend note également des efforts déployés par le Gouvernement suisse pour intégrer les travailleurs étrangers et leurs familles. | UN | 345- وتلاحظ اللجنة أيضاً الجهود التي تبذلها حكومة سويسرا لإدماج العمال الأجانب وأسرهم في المجتمع. |
le Comité prend note également de la révision des règles d'immigration effectuée en 1996 en ce qui concerne le statut de résident des mères étrangères qui élèvent les enfants de nationaux japonais. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالتنقيح الذي جرى عام 1996 لقواعد الهجرة المتعلقة بوضع إقامة الأمهات الأجنبيات اللواتي يربّين أطفالاً مولودين لمواطنين يابانيين. |
le Comité prend note également de la révision des règles d'immigration effectuée en 1996 en ce qui concerne le statut de résident des mères étrangères qui élèvent les enfants de nationaux japonais. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالتنقيح الذي جرى عام ٦٩٩١ لقواعد الهجرة المتعلقة بحالة إقامة اﻷمهات اﻷجنبيات اللواتي يربّين أبناء مواطنين يابانيين. |
7. le Comité prend note également de l'amendement apporté en avril 2000 à la loi sur l'égalité des droits des femmes. | UN | 7- كما تحيط اللجنة علماً بالتعديل الذي أدخل على " قانون مساواة المرأة في الحقوق " في نيسان/أبريل 2000. |
le Comité prend note également des observations de l'État partie dans lesquelles il indique que le recours en protection est un recours accessoire ne pouvant être formé que dans des circonstances exceptionnelles et que la protection qu'il confère ne dure que tant que le juge n'a pas statué. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف التي تشرح فيها أن طلب الحماية إجراء فرعي لم يُسمح به إلا في حالات استثنائية، وأن الحماية لا تعدو أن تكون مؤقتة في انتظار إصدار القاضي لحكمه. |
le Comité prend note également de l'argument de l'auteure, selon lequel plusieurs plaintes ont été déposées auprès des Procureurs des tribunaux de Taher et de Jijel, et que des lettres ont été envoyées au Ministre de la justice, ainsi qu'au Président de la République. À aucun moment ces autorités n'ont diligenté d'enquête sur les violations alléguées. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بدفع صاحبة البلاغ الذي مفاده أنها رفعت شكاوى عديدة إلى وكيل الجمهورية لدى كل من محكمة الطاهير ومحكمة جيجل، لكن هذه السلطات لم تأذن قط بفتح تحقيق في الانتهاكات المزعومة. |
le Comité prend note également du nombre d'adolescents à la recherche d'un emploi et des difficultés qu'ils éprouvent à accéder au marché du travail, surtout ceux qui n'ont pas achevé leur scolarité. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بعدد المراهقين الذين يبحثون عن عمل ويساورها القلق إزاء فترة الانتقال الصعبة من المدرسة إلى سوق العمل التي يمر بها بوجه خاص المراهقون الذين يتخلون عن الدراسة قبل التخرج. |
10.3 le Comité prend note également des arguments de l'État partie relatifs au nonépuisement des recours internes. | UN | 10-3 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالحجج التي دفعت بها الدولة الطرف بشأن عدم استنفاد سبل الطعن المحلية. |
le Comité prend note également de ce que le Tribunal constitutionnel, dans sa décision du 29 septembre 1998, a estimé que le premier auteur aurait pu, avec un minimum de diligence, vérifier la composition de la Chambre de l'Audiencia et présenter la demande incidente de récusation pertinente. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بما أفادت به المحكمة الدستورية، في قرارها الصادر في 29 أيلول/سبتمبر 1998، بأنه كان باستطاعة صاحب البلاغ الأول، بقليل من الاحتراس، أن يتأكد من تشكيلة الهيئة القضائية المكلفة بالقضية وأن يقدم طلب التنحية ذا الصلة. |
le Comité prend note également des explications apportées par les auteurs sur ce point. | UN | كما تحيط اللجنة علما بالتوضيحات التي أتى بها مقدما البلاغ في هذا الشأن. |
le Comité prend note également des réponses écrites à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/HON.2), tout en regrettant qu'elles aient été soumises tardivement. | UN | كذلك تحيط اللجنة علماً بالردود الكتابية المقدمة على قائمة المسائل (CRC/C/Q/HON.2)، بينما تعرب عن أسفها للتأخر في ارسالها. |
le Comité prend note également des informations communiquées par la délégation de l'État partie concernant la procédure d'accréditation de cet organisme par le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن اعتماد المؤسسةَ الوطنية لحقوق الإنسان وأمانة المظالم من قِبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |