"le comité prend note des informations fournies" - Translation from French to Arabic

    • تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة
        
    • وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة
        
    • تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة
        
    • تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها
        
    13. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur les différents programmes de formation pour les magistrats et les agents de sécurité publique. UN 13- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف برامج التدريب الخاصة بالقضاة وموظفي الأمن العام.
    17. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie concernant les enquêtes menées par l'INADI sur les plaintes pour discrimination à l'égard de migrants. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف المتعلقة بالتحقيق الذي أجراه المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية في شكاوى تتعلق بالتمييز ضد المهاجرين.
    13) le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur les différents programmes de formation pour les magistrats et les agents de la sécurité publique. UN (13) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف برامج التدريب الخاصة بالقضاة وموظفي الأمن العام.
    18) le Comité prend note des informations fournies par l'État partie relatives aux procédures à suivre concernant l'internement à vie. UN 18- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من قِبل الدولة الطرف والمتعلقة بالإجراءات الواجب اتباعها فيما يخص الاحتجاز مدى الحياة.
    24. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie, indiquant que tout travailleur a droit à un recours utile si son contrat de travail n'est pas respecté, à condition que l'intéressé ait engagé une action auprès d'un tribunal du travail de première instance. UN 24- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف والتي تفيد بأن إجراء الانتصاف الفعال يسري على أي عامل بسبب إخلال صاحب العمل بعقد العمل، قبل رفع دعوى قضائية بطلبٍ من الطرف المعني في إحدى محاكم العمل الابتدائية.
    29. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie dans son rapport concernant le droit à réparation, y compris à une indemnisation financière, pour les personnes dont les droits ont été violés. UN 29- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف عن الحق في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض المالي، لمن انتهكت حقوقهم.
    Formation 28. le Comité prend note des informations fournies relatives aux activités de formation, aux séminaires et aux cours sur les droits de l'homme organisés à l'intention des magistrats, des policiers et des agents pénitentiaires. UN 28- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة والمتعلقة بالأنشطة التدريبية والحلقات الدراسية والدورات المنظمة حول حقوق الإنسان والموجهة إلى القضاة وأفراد الشرطة وموظفي السجون.
    15. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie concernant la formation des agents publics dans les domaines de la migration et de la traite des personnes. UN 15- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن تدريب الموظفين العموميين في مجال الهجرة والاتجار بالأشخاص.
    466. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur le projet de loi relatif aux enfants, qui porte notamment sur la garde des enfants. UN 466- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مشروع قانون يتصل بالأطفال ويتناول، في جملة أمور، مسألة حضانة الأطفال.
    le Comité prend note des informations fournies sur le faible nombre de cas de traite d'enfants, de prostitution des enfants et de pornographie mettant en scène des enfants repérés par l'État partie. UN ٢٩- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة بشأن العدد المنخفض للحالات التي حددتها الدولة الطرف والمتعلقة بالاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    le Comité prend note des informations fournies par l'État partie concernant le nombre de condamnations prononcées en application du Code pénal pour des infractions à motivation raciale, mais constate l'absence d'informations quant à la nature des affaires se rapportant à l'application des droits consacrés par la Convention. UN 12- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن عدد الإدانات الصادرة بموجب القانون الجنائي على الجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية، لكنها تلاحظ عدم وجود معلومات وصفية عن طبيعة القضايا التي تتعلق بإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    le Comité prend note des informations fournies par l'État partie en ce qui concerne la représentation des femmes dans les diverses instances gouvernementales (par exemple, 20 % dans l'appareil judiciaire et 35 % dans le corps diplomatique). UN 35 - تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يختص بتمثيل النساء في شتى مجالات الحكم (20 في المائة في القضاء و 35 في المائة في السلك الدبلوماسي، مثلاً).
    le Comité prend note des informations fournies par l'État partie, mais regrette que celuici n'ait pas suffisamment œuvré pour promouvoir l'accès des enfants appartenant à des minorités ou à des populations autochtones à l'instruction dans leur langue et à l'enseignement de leur langue. UN ٢٤- في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لتشجيع تعليم أطفال الأقليات أو الشعوب الأصلية لغات الأقليات وتدريسهم بها.
    le Comité prend note des informations fournies pendant le dialogue concernant l'interdiction de la collecte de données sur certains motifs de discrimination, mais relève avec préoccupation qu'il n'y a pas assez données ventilées sur l'exercice effectif des droits consacrés par le Pacte par les personnes et les groupes défavorisés et marginalisés, en particulier les Roms. UN 6- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار بشأن الحظر القانوني المفروض على جمع البيانات على أساس اعتبارات معينة، لكنها تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات مصنفة كافية عن الإعمال الفعلي للحقوق الواردة في العهد لصالح المحرومين والمهمّشين من الأفراد والجماعات، وبخاصة جماعة الروما.
    41) le Comité prend note des informations fournies dans le rapport initial concernant la législation et la réglementation relatives aux dispositions de la Convention mais prie l'État partie de lui donner, dans son deuxième rapport, des informations détaillées sur leur mise en œuvre effective. UN (41) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة في التقرير الأولي عن القوانين والأنظمة المتعلقة بأحكام الاتفاقية، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الثاني معلومات مفصلة عن كيفية تنفيذ هذه القوانين والأنظمة في الواقع.
    41) le Comité prend note des informations fournies dans le rapport initial concernant la législation et la réglementation relatives aux dispositions de la Convention mais prie l'État partie de lui donner, dans son deuxième rapport, des informations détaillées sur leur mise en œuvre effective. UN (41) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة في التقرير الأولي عن القوانين والأنظمة المتعلقة بأحكام الاتفاقية، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الثاني معلومات مفصلة عن كيفية تنفيذ هذه القوانين والأنظمة في الواقع.
    353. le Comité prend note des informations fournies sur les divers ministères et organes gouvernementaux chargés d'appliquer le Protocole facultatif, mais constate avec préoccupation qu'aucun organe ne semble chargé d'assurer la mise en œuvre globale et coordonnée des diverses activités que mènent les ministères en vue de protéger les droits consacrés par le Protocole facultatif. UN 353- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة بشأن الوزارات والهيئات الحكومية المختلفة المعنية بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولكنها تعرب عن قلقها لعدم وجود هيئة محددة تكفل تنفيذ الأنشطة الوزارية المختلفة تنفيذاً شاملاً ومنسقاً تنسيقاً جيداً لحماية الحقوق المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    18. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie relatives aux procédures à suivre concernant l'internement à vie. UN 18- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من قِبل الدولة الطرف والمتعلقة بالإجراءات الواجب اتباعها فيما يخص الاحتجاز مدى الحياة.
    6. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie selon lesquelles ses politiques de lutte contre la discrimination ne ciblent aucun groupe en particulier. UN 6- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي مفادها أن قوانينها المتعلقة بمكافحة التمييز لا تستهدف مجموعات بعينها.
    Conflits entre les nomades et les autres groupes 21. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur la coexistence des éleveurs (nomades et semi-nomades) et des agriculteurs. Néanmoins, le Comité s'inquiète de ce que la fréquence des tensions entre ces deux groupes pourrait dégénérer en conflits opposant nomades et semi-nomades aux autres groupes de la population (art. 5 et 7). UN 21- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف عن التعايش بين مربي الحيوانات (الرُّحل وأشباه الرُّحل) والمزارعين، لكنها تشعر بالقلق إزاء احتمال أن يؤدي تزايد وتيرة التوترات بين هاتين الفئتين إلى نزاعات بين الرُّحل وأشباه الرُّحل من جهة، وسائر فئات السكان، من جهة أخرى (المادتان 5 و7).
    le Comité prend note des informations fournies par l'État partie selon lesquelles, les projets de ratification des deux Protocoles se rapportant au Pacte sont en cours. UN 6- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف حيث أفادت أن مشروعي التصديق على البروتوكولين الملحقين بالعهد هما في طور الإعداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more