Le Bureau a informé le Comité qu’il est en contact avec le PNUD à ce sujet. | UN | وقد أبلغ المكتب المجلس بأنه على اتصال مع البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد. |
Le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris plusieurs mesures correctives. | UN | وأفاد البرنامج الإنمائي المجلس بأنه اتخذ عدة إجراءات تصحيحية. |
Il a informé le Comité qu'il avait orienté ses activités en fonction d'une approche-programme en matière d'assistance technique. | UN | وأبلغت الادارة المجلس بأنها تعمل على توجيه أنشطتها نحو نهج البرمجة في مجال المساعدة التقنية. |
L'État partie a informé le Comité qu'il se conformerait à la décision finale de la Cour. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي. |
Le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris plusieurs mesures pour remédier à la situation. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه قد اتخذ عددا من التدابير العلاجية. |
L'UNRWA a informé le Comité qu'il n'utilisait pour le préfinancement de projets que des fonds affectés au financement du budget ordinaire. | UN | وأبلغت الوكالات المجلس أنها لاتستعمل في التمويل المسبق للمشاريع سوى أموال الميزانية العادية. |
L’État partie a également informé le Comité qu’il accorderait à l’auteur de la communication réparation pour ses frais, raisonnables et spécifiés, d’aide judiciaire. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أنها ستقدم تعويضا إلى صاحب الرسالة عن نفقات معقولة ومحددة للمساعدة القضائية. |
Le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris des mesures de suivi pour établir la destination des fonds en cause. | UN | 35 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه بدأ في اتخاذ إجراءات على سبيل المتابعة لتحديد الغرض من المبالغ. |
Le PNUE a informé le Comité qu'il s'attendait à dépenser 65 000 dollars supplémentaires pour améliorer le système en 2012. | UN | وأبلغ برنامج البيئة المجلس بأنه يُتوقّع إنفاق مبلغ 000 65 دولار إضافي على التحسينات في عام 2012. |
Le FNUAP a informé le Comité qu'il rectifiera les transactions en 2012, lors du nettoyage des reliquats. | UN | وقد أبلغ الصندوق المجلس بأنه سوف يصحح المعاملات في عام 2012 خلال عملية تنقية الأرصدة القديمة. |
ONU-Habitat a informé le Comité qu'il envisageait de renforcer ses systèmes en 2012. | UN | وأبلغ موئل الأمم المتحدة المجلس بأنه يعتزم تعزيز نظمه الحالية خلال عام 2012. |
Le Tribunal a informé le Comité qu'il contrôlait de très près ces dépenses et qu'il lui arrivait souvent de négocier avec la défense une réduction du nombre d'heures facturées. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس بأنها ترصد هذه النفقات بدقة، وأنها كثيراً ما ترى ضرورة التفاوض حول تخفيض عدد الساعات التي تطالب بها أفرقة الدفاع. |
Le HCR a informé le Comité qu'il n'était pas en mesure de décider indépendamment de l'ONU d'adopter ce type de budgétisation. | UN | وأبلغت المفوضية المجلس بأنها ليست في موضع يسمح لها بأن تتخذ قرارا، بصورة مستقلة عن الأمم المتحدة، بشأن اعتماد نهج الميزنة على أساس الاستحقاق. |
Le HCR a informé le Comité qu'il avait créé au début de 2014 un Groupe des interventions en espèces. | UN | 57 - وقد أبلغت المفوضية المجلس بأنها أنشأت في مطلع عام 2014 وحدة مبادرات المساعدة النقدية. |
L'État partie a informé le Comité qu'il souhaitait donner des renseignements complémentaires dans le cadre de son quatrième rapport. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تود تقديم معلومات إضافية في تقريرها الرابع. |
L'État partie a informé le Comité qu'il se conformerait à la décision finale de la Cour. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي. |
L'État partie conclut en assurant le Comité qu'il le tiendra informé de l'évolution de l'affaire. | UN | واختتمت الدولة الطرف بإبلاغ اللجنة بأنها سوف تحيطها علماً بالمستجدات المتعلقة بهذه القضية. |
Le PNUD a informé le Comité qu'il gérait les risques inhérents au projet. | UN | 24 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه يضطلع بإدارة المخاطر في المشاريع. |
UNIFEM a informé le Comité qu'il s'employait à régulariser la situation. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أنه في سبيله لتسوية هذا الحساب. |
L'Office a informé le Comité qu'il s'employait à mettre au point des directives en la matière. | UN | وأبلغت الأونروا المجلس أنها في صدد وضع منهجية من هذا القبيل. |
L'Administration a informé le Comité qu'il n'a pas été effectué de paiement à titre gracieux pendant l'année. | UN | 40 - أبلغت الإدارة المجلس أنها لم تقدم أي إكراميات خلال العام. |
En attendant, il assure le Comité qu'il continuera à n'épargner aucun effort pour limiter au minimum le risque d'interprétation et d'application arbitraires de cette loi par les autorités judiciaires. | UN | وفي الأثناء، أكدت اللجنة أنها ستستمر في بذل قصارى جهدها لكي تقلص إلى أبعد حد احتمال تأويل وتطبيق القانون تأويلاً وتطبيقاً يتسمان بالتعسف من طرف الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين. |
Il a informé le Comité qu'il était difficile d'appliquer des réformes lorsqu'on se heurtait sans cesse à des obstacles d'ordre administratif. | UN | وأبلغ المدير العام اللجنة أنه يتعذر تنفيذ مبادرات الإصلاح عندما لا تنفك تصطدم بالعقبات البيروقراطية. |