"le comité qu'il" - Translation from French to Arabic

    • المجلس بأنه
        
    • المجلس بأنها
        
    • اللجنة بأنها
        
    • المجلس أنه
        
    • المجلس أنها
        
    • اللجنة أنها
        
    • اللجنة أنه
        
    Le Bureau a informé le Comité qu’il est en contact avec le PNUD à ce sujet. UN وقد أبلغ المكتب المجلس بأنه على اتصال مع البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris plusieurs mesures correctives. UN وأفاد البرنامج الإنمائي المجلس بأنه اتخذ عدة إجراءات تصحيحية.
    Il a informé le Comité qu'il avait orienté ses activités en fonction d'une approche-programme en matière d'assistance technique. UN وأبلغت الادارة المجلس بأنها تعمل على توجيه أنشطتها نحو نهج البرمجة في مجال المساعدة التقنية.
    L'État partie a informé le Comité qu'il se conformerait à la décision finale de la Cour. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris plusieurs mesures pour remédier à la situation. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه قد اتخذ عددا من التدابير العلاجية.
    L'UNRWA a informé le Comité qu'il n'utilisait pour le préfinancement de projets que des fonds affectés au financement du budget ordinaire. UN وأبلغت الوكالات المجلس أنها لاتستعمل في التمويل المسبق للمشاريع سوى أموال الميزانية العادية.
    L’État partie a également informé le Comité qu’il accorderait à l’auteur de la communication réparation pour ses frais, raisonnables et spécifiés, d’aide judiciaire. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أنها ستقدم تعويضا إلى صاحب الرسالة عن نفقات معقولة ومحددة للمساعدة القضائية.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris des mesures de suivi pour établir la destination des fonds en cause. UN 35 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه بدأ في اتخاذ إجراءات على سبيل المتابعة لتحديد الغرض من المبالغ.
    Le PNUE a informé le Comité qu'il s'attendait à dépenser 65 000 dollars supplémentaires pour améliorer le système en 2012. UN وأبلغ برنامج البيئة المجلس بأنه يُتوقّع إنفاق مبلغ 000 65 دولار إضافي على التحسينات في عام 2012.
    Le FNUAP a informé le Comité qu'il rectifiera les transactions en 2012, lors du nettoyage des reliquats. UN وقد أبلغ الصندوق المجلس بأنه سوف يصحح المعاملات في عام 2012 خلال عملية تنقية الأرصدة القديمة.
    ONU-Habitat a informé le Comité qu'il envisageait de renforcer ses systèmes en 2012. UN وأبلغ موئل الأمم المتحدة المجلس بأنه يعتزم تعزيز نظمه الحالية خلال عام 2012.
    Le Tribunal a informé le Comité qu'il contrôlait de très près ces dépenses et qu'il lui arrivait souvent de négocier avec la défense une réduction du nombre d'heures facturées. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأنها ترصد هذه النفقات بدقة، وأنها كثيراً ما ترى ضرورة التفاوض حول تخفيض عدد الساعات التي تطالب بها أفرقة الدفاع.
    Le HCR a informé le Comité qu'il n'était pas en mesure de décider indépendamment de l'ONU d'adopter ce type de budgétisation. UN وأبلغت المفوضية المجلس بأنها ليست في موضع يسمح لها بأن تتخذ قرارا، بصورة مستقلة عن الأمم المتحدة، بشأن اعتماد نهج الميزنة على أساس الاستحقاق.
    Le HCR a informé le Comité qu'il avait créé au début de 2014 un Groupe des interventions en espèces. UN 57 - وقد أبلغت المفوضية المجلس بأنها أنشأت في مطلع عام 2014 وحدة مبادرات المساعدة النقدية.
    L'État partie a informé le Comité qu'il souhaitait donner des renseignements complémentaires dans le cadre de son quatrième rapport. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تود تقديم معلومات إضافية في تقريرها الرابع.
    L'État partie a informé le Comité qu'il se conformerait à la décision finale de la Cour. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي.
    L'État partie conclut en assurant le Comité qu'il le tiendra informé de l'évolution de l'affaire. UN واختتمت الدولة الطرف بإبلاغ اللجنة بأنها سوف تحيطها علماً بالمستجدات المتعلقة بهذه القضية.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il gérait les risques inhérents au projet. UN 24 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه يضطلع بإدارة المخاطر في المشاريع.
    UNIFEM a informé le Comité qu'il s'employait à régulariser la situation. UN وأبلغ الصندوق المجلس أنه في سبيله لتسوية هذا الحساب.
    L'Office a informé le Comité qu'il s'employait à mettre au point des directives en la matière. UN وأبلغت الأونروا المجلس أنها في صدد وضع منهجية من هذا القبيل.
    L'Administration a informé le Comité qu'il n'a pas été effectué de paiement à titre gracieux pendant l'année. UN 40 - أبلغت الإدارة المجلس أنها لم تقدم أي إكراميات خلال العام.
    En attendant, il assure le Comité qu'il continuera à n'épargner aucun effort pour limiter au minimum le risque d'interprétation et d'application arbitraires de cette loi par les autorités judiciaires. UN وفي الأثناء، أكدت اللجنة أنها ستستمر في بذل قصارى جهدها لكي تقلص إلى أبعد حد احتمال تأويل وتطبيق القانون تأويلاً وتطبيقاً يتسمان بالتعسف من طرف الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    Il a informé le Comité qu'il était difficile d'appliquer des réformes lorsqu'on se heurtait sans cesse à des obstacles d'ordre administratif. UN وأبلغ المدير العام اللجنة أنه يتعذر تنفيذ مبادرات الإصلاح عندما لا تنفك تصطدم بالعقبات البيروقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more