"le comité regrette aussi" - Translation from French to Arabic

    • وتأسف اللجنة أيضاً
        
    • وتأسف اللجنة أيضا
        
    • كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن
        
    • وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها لعدم
        
    le Comité regrette aussi l'absence de statistiques ventilées par sexe dans de nombreux domaines couverts par la Convention. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات إحصائية مصنفة حسب الجنس في العديد من المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    le Comité regrette aussi que l'État partie n'ait pas encore mis en œuvre l'initiative < < Hôpitaux amis des bébés > > . UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تنفذ بعد مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال.
    le Comité regrette aussi l'absence, dans le rapport, de données statistiques et de renseignements concrets sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تضمّن التقرير بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    le Comité regrette aussi qu'il n'existe pas de statistiques ventilées par sexe dans nombre de domaines visés par la Convention. UN وتأسف اللجنة أيضا لنقص المعلومات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس في الكثير من المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    le Comité regrette aussi que l'exécution de ces peines par la police de la charia (Wilayatul Hisbah) touche de manière disproportionnée les femmes (art. 2, 3, 7 et 26). UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن شرطة تطبيق الشريعة (التي تُسمى بولاية الحسبة) تنفذ هذه العقوبات على نحو يطال النساء بصورة مفرطة (المواد 2 و3 و7 و26).
    le Comité regrette aussi l'absence, dans le rapport, de données statistiques et de renseignements concrets sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تضمّن التقرير بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    le Comité regrette aussi l'absence de renseignements au sujet des garanties mises en place par l'article 4 du Pacte pour les périodes d'état d'urgence. UN وتأسف اللجنة أيضاً للافتقار إلى معلومات عن الضمانات المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية في أوقات حالات الطوارئ.
    le Comité regrette aussi de n'être pas informé de la situation d'autres minorités telles que les Turkmènes, Assyriens, Chaldéens et chrétiens, ni de la façon dont leurs droits sont respectés en vertu des articles 26 et 27 du Pacte. UN وتأسف اللجنة أيضاً لنقص المعلومات عن حالة اﻷقليات اﻷخرى، مثل اﻷقليات التركمانية واﻵشورية والكلدانية والمسيحية، وعن تمتعها بحقوقها بموجب المادتين ٦٢ و٧٢ من العهد.
    le Comité regrette aussi l'absence de renseignements sur les effets de la loi relative aux garanties publiques d'égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes dans les secteurs public et privé. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم معلومات عن أثر القانون المتعلق بضمانات الدولة للمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والمساواة في فرص ممارسة هذه الحقوق في القطاعين العام والخاص.
    le Comité regrette aussi l'absence de renseignements sur les effets de la loi relative aux garanties publiques d'égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes dans les secteurs public et privé. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم معلومات عن أثر القانون المتعلق بضمانات الدولة للمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والمساواة في فرص ممارسة هذه الحقوق في القطاعين العام والخاص.
    le Comité regrette aussi qu'en raison de l'absence d'une définition claire du viol dans le Code pénal qui soit dissociée de l'adultère, les victimes de viol sont inculpées de zina et sont en outre revictimisées puisque certaines d'entre elles sont forcées de se marier à leur agresseur. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود تعريف للاغتصاب في قانون العقوبات، إذ تُتهم ضحايا الاغتصاب بالزنا فيسقطن ضحية مرة أخرى حيث يضطر بعضهن إلى الزواج من مغتصبيهن.
    le Comité regrette aussi que les buts de l'éducation énoncés à l'article 29 de la Convention, notamment le développement, le respect des droits de l'homme, la tolérance et la paix, ne sont pas dûment respectés. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن أهداف التعليم المحددة في المادة 29 من الاتفاقية، بما في ذلك التنمية واحترام حقوق الإنسان والتسامح والسلام، لم يتم احترامها على النحو الواجب.
    le Comité regrette aussi l'absence de renseignements au sujet des garanties mises en place par l'article 4 du Pacte pour les périodes d'état d'urgence. UN وتأسف اللجنة أيضاً للافتقار إلى المعلومات التي تتعلق بالضمانات المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية في أوقات حالات الطوارئ.
    le Comité regrette aussi que la délégation ait déclaré que le viol conjugal n'existe pas et que la réponse apportée face à la violence au foyer consiste simplement à offrir aux victimes un refuge provisoire. UN وتأسف اللجنة أيضاً لبيان الوفد بأن الاغتصاب في إطار الزواج أمر غير وارد وأن الرد على ظاهرة العنف المنزلي يقتصر على تقديم المأوى المؤقت للضحايا.
    le Comité regrette aussi l'absence de données et d'informations sur la situation, au Guatemala, des enfants et des adolescents dont les parents ont émigré, en particulier sur leur environnement familial et éducatif. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر بيانات ومعلومات عن حالة الأطفال والمراهقين من الجنسين في غواتيمالا الذين هاجر آباؤهم وأمهاتهم إلى الخارج، ولا سيما عن محيطهم الأسري والتعليمي.
    le Comité regrette aussi que la délégation ait déclaré que le viol conjugal n'existe pas et que la réponse apportée face à la violence au foyer consiste simplement à offrir aux victimes un refuge provisoire. UN وتأسف اللجنة أيضاً لبيان الوفد بأن الاغتصاب في إطار الزواج لا يحدث وأن الرد على ظاهرة العنف المنزلي يقتصر على تقديم المأوى المؤقت للضحايا.
    le Comité regrette aussi qu'il n'y ait pas de législation traitant spécifiquement des droits des handicapés physiques, bien que la délégation ait affirmé que l'État partie s'attache à combler cette lacune en appliquant les règles et mesures administratives en vigueur. UN 137- وتأسف اللجنة أيضاً لأنه لا يوجد حتى الآن تشريع محدد يتناول حقوق المعوقين جسدياً، رغم ما أكده الوفد من أن الدولة الطرف ملتزمة بمعالجة هذا الوضع من خلال السياسات والتدابير الإدارية القائمة.
    le Comité regrette aussi que l'État partie n'envisage pas de retirer sa réserve à l'article 8 du Pacte, bien que le droit de créer des syndicats et le droit de grève soient consacrés dans la Constitution mexicaine et dans les lois correspondantes. UN 385- وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لا تخطط لسحب تحفظها على المادة 8 من العهد مع أن الحق في تشكيل نقابات والحق في الإضراب منصوص عليهما في الدستور المكسيكي وفي القوانين التنظيمية ذات الصلة.
    le Comité regrette aussi qu'il n'existe pas de statistiques officielles détaillées à ce sujet. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم توفر بيانات إحصائية رسمية في هذا الشأن.
    le Comité regrette aussi que la Politique nationale de protection sociale attende toujours, pour pouvoir être appliquée, que son règlement soit approuvé. UN وتأسف اللجنة أيضا لأن اللجنة الوطنية لسياسات الرعاية الاجتماعية لا تزال تنتظر الموافقة على لائحتها التنظيمية لتبدأ عملها.
    le Comité regrette aussi que l'exécution de ces peines par la police de la charia (Wilayatul Hisbah) touche de manière disproportionnée les femmes (art. 2, 3, 7 et 26). UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن شرطة تطبيق الشريعة (التي تُسمى بولاية الحسبة) تنفذ هذه العقوبات على نحو يطال النساء بصورة مفرطة (المواد 2 و3 و7 و26).
    le Comité regrette aussi le défaut d'harmonisation de l'âge de l'enfant entre la législation fédérale et les législations des États fédérés et entre les législations des différents États fédérés. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها لعدم التوافق بين التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات وبين الولايات فيما يتعلق بتحديد سن الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more