"le comité relève avec inquiétude" - Translation from French to Arabic

    • تلاحظ اللجنة بقلق
        
    • وتلاحظ اللجنة بقلق
        
    • وتلاحظ اللجنة مع القلق
        
    • تشير اللجنة بقلق
        
    • تلاحظ اللجنة مع القلق
        
    • اللجنة بالقلق من
        
    • تحيط اللجنة علماً مع القلق
        
    • ويقلِق اللجنةَ
        
    • وتلاحظ اللجنة بعين القلق
        
    • وتشير اللجنة بقلق أيضاً
        
    • فإنها تلاحظ مع القلق
        
    Bien que le budget du secteur de la santé soit en augmentation, le Comité relève avec inquiétude que la majorité de la population paraguayenne ne dispose pas de services de santé adéquats. UN فبالرغم من زيادة ميزانية قطاع الصحة، تلاحظ اللجنة بقلق أن غالبية سكان باراغواي لا يحصلون على رعاية صحية كافية.
    En ce qui concerne la mise en oeuvre de l’article 4 de la Convention, le Comité relève avec inquiétude l’insuffisance des mesures prises pour assurer la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels des enfants dans toute la mesure des ressources disponibles. UN ٤٠٢ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بقلق أن التدابير المتخذة غير كافية للتأكد من تنفيذ حقوق اﻷطفال الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى ما تسمح به الموارد.
    348. le Comité relève avec inquiétude la politique de l'État partie visant à ce que les programmes de l'enseignement privé et public soient identiques. UN 348- وتلاحظ اللجنة بقلق سياسة الدولة الطرف الرامية إلى ضمان توحيد المناهج الدراسية في المدارس الخاصة والعامة.
    le Comité relève avec inquiétude que les refuges et les centres de crise à services multiples sont trop peu nombreux pour pouvoir répondre aux besoins des femmes victimes de violence. UN وتلاحظ اللجنة بقلق العدد المحدود من دور الإيواء والمراكز الشاملة لمعالجة الأزمات، وترى أن عددها غير كافٍ لتلبية احتياجات ضحايا العنف ضد المرأة.
    34. le Comité relève avec inquiétude que la détention des personnes entrées sans papiers sur le territoire est automatique sans faire l'objet d'un contrôle judiciaire. UN 34- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن من يدخلون البلد دون وثائق صالحة يحتجزون تلقائياً دون أن يخضع الاحتجاز لمراجعة قضائية.
    Pour ce qui est du recours en habeas corpus, le Comité relève avec inquiétude les informations indiquant qu'il peut s'écouler jusqu'à trente jours avant qu'il n'aboutisse. UN وفيما يتعلق بالحق في المثول أمام القضاء، تشير اللجنة بقلق إلى المعلومات الواردة إليها وتفيد بأن الإجراء المذكور قد يتطلب البتّ فيه 30 يوماً.
    23. le Comité relève avec inquiétude que les mesures prises pour diffuser la Convention et la faire connaître, notamment auprès des parents, des tuteurs, des enseignants, des éducateurs et des enfants, sont demeurées limitées. UN 23- تلاحظ اللجنة مع القلق أن المبادرات المتخذة لنشر الاتفاقية والتوعية بها، على مستويات تشمل الآباء ومقدمي الرعاية والمعلمين والعمال الشباب والأطفال لا تزال محدودة.
    51. le Comité relève avec inquiétude que l'État partie, petit État insulaire, subit de plein fouet les effets du changement climatique et que tous les aspects de la vie des enfants s'en trouvent affectés. UN 51- تلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف، بوصفها دولة جزرية صغيرة، تتعرَّض إلى أسوأ آثار تغيُّر المناخ وأن لذلك تأثيراً سلبياً على جميع مجالات حياة الأطفال.
    80. le Comité relève avec inquiétude que les grandes villes, dont Khartoum, comptent de nombreux enfants des rues, qui sont autant d'enfants vulnérables aux violences sexuelles et à diverses formes d'exploitation et de violence. UN 80- تلاحظ اللجنة بقلق العدد الكبير من أطفال الشوارع في المدن الرئيسية، بما فيها الخرطوم، وهم معرضون للاعتداء الجنسي والعديد من أشكال الاستغلال، إضافة إلى تعرضهم للعنف.
    37. le Comité relève avec inquiétude que bien que la loi sur l'éducation interdise toute forme de punition physique et psychologique des élèves, ces pratiques sont toujours courantes dans les établissements scolaires de l'État partie. UN 37- تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من أن قانون التعليم ينص على حظر جميع أشكال العقاب البدني والنفسي للتلاميذ، فإن هذه الممارسات لا تزال شائعة في مدارس الدولة الطرف.
    283. le Comité relève avec inquiétude que les menaces qui pèsent contre des membres du pouvoir judiciaire compromettent l'indépendance et l'impartialité dont les magistrats ont absolument besoin pour respecter les dispositions de l'article 14 du Pacte. UN ٣٨٢ - وتلاحظ اللجنة بقلق أن التهديدات الموجهة ضد أعضاء السلطة القضائية تضعف استقلال ونزاهة القضاء اللذين يعتبران أساسيين للامتثال للحقوق المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد.
    20. le Comité relève avec inquiétude que les menaces qui pèsent contre des membres du pouvoir judiciaire compromettent l’indépendance et l’impartialité dont les magistrats ont absolument besoin pour respecter les dispositions de l’article 14 du Pacte. UN ٠٢- وتلاحظ اللجنة بقلق أن التهديدات الموجهة ضد أعضاء السلطة القضائية تضعف استقلال ونزاهة القضاء اللذين يعتبران أساسيين للامتثال للحقوق المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد.
    le Comité relève avec inquiétude que la Charte néozélandaise des droits de l'homme, quoiqu'elle donne effet à plusieurs dispositions de la Convention et notamment à l'article 2, ne l'emporte pas sur la législation ordinaire dans l'ordre juridique interne, ce qui peut donner lieu à l'adoption de lois incompatibles avec la Convention. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه رغـم كون شرعة الحقوق النيوزيلندية تجعل عدداً من أحكام الاتفاقية نافذة، بما فيها المادة 2، فإن مركزها لا يعلو على مركز التشريعات العادية في النظام القانوني الداخلي، وهو ما قد يؤدي إلى سنّ قوانين تتعارض مع الاتفاقية.
    le Comité relève avec inquiétude qu'il n'y a eu d'enquête indépendante et effective sur les allégations de mauvais traitements infligés par le personnel pénitentiaire dans aucune de ces affaires. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في كل هذه الحالات في ادعاءات التعرض لسوء المعاملة على أيدي موظفي السجون.
    le Comité relève avec inquiétude qu'il n'y a eu d'enquête indépendante et effective sur les allégations de mauvais traitements infligés par le personnel pénitentiaire dans aucune de ces affaires. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم تجر في أيٍّ من هذه الحالات تحقيقات مستقلة وفعالة في ادعاءات التعرض لسوء المعاملة على أيدي موظفي السجون.
    Pour ce qui est du recours en habeas corpus, le Comité relève avec inquiétude les informations indiquant qu'il peut s'écouler jusqu'à trente jours avant qu'il n'aboutisse. UN وفيما يتعلق بالحق في المثول أمام القضاء، تشير اللجنة بقلق إلى المعلومات الواردة عليها التي تفيد أن الإجراء المذكور قد يتطلب البتّ فيه 30 يوماً.
    27. le Comité relève avec inquiétude les réserves à la Convention émises par l'État partie, notamment la déclaration, trop vague et étendue, selon laquelle l'État partie n'accepte pas les obligations dépassant les limites de la Constitution ni l'obligation d'introduire une procédure judiciaire qui ne serait pas prescrite dans le cadre de la Constitution. UN 27- تلاحظ اللجنة مع القلق التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على الاتفاقية، خاصة البيان الغامض والعام الذي يفيد أن الدولة الطرف لن تقبل الالتزامات التي تتخطى الحدود الدستورية أو الالتزام باتخاذ إجراءات قضائية تتجاوز ما ينص عليه الدستور.
    373. le Comité relève avec inquiétude que la discrimination à l'égard des descendants d'esclaves persiste au mépris de la législation sur la protection contre la discrimination (art. 2). UN 373- وتشعر اللجنة بالقلق من أن يستمر التمييز ضد ذرية الأرقاء على الرغم من التشريع الذي يحمي من التمييز (المادة 2).
    72. le Comité relève avec inquiétude que 85 000 Tamouls d'origine indienne vivant à Sri Lanka sont dans une situation précaire. Ils n'ont ni la nationalité indienne ni la nationalité sri-lankaise, n'ont pas accès aux services de base tels que l'enseignement, et n'exercent pas leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN 72- تحيط اللجنة علماً مع القلق بالوضع الغامض الذي يواجهه 000 85 من التاميل المتحدرين من أصل هندي الذين يعيشون في سري لانكا إذ أنهم لا يحملون الجنسية الهندية ولا السري لانكية، وتنقصهم الخدمات الأساسية كالتعليم مثلاً، ولا يتمتعون بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    le Comité relève avec inquiétude que les personnes reconnues coupables de violence à l'égard de détenues ne font pas l'objet de sanctions appropriées (art. 2, 11, 12, 13, 14 et 16). UN ويقلِق اللجنةَ أن من يدانون بالاعتداء على المحتجزات لا يلقَون العقوبات المناسبة (المواد 2 و11 و12 و13 و14 و16).
    le Comité relève avec inquiétude le clivage de plus en plus net engendré dans le système scolaire par l’existence de deux réseaux parallèles – écoles privées et écoles publiques – qui favorise en définitive la ségrégation raciale à l’école sur la base de la situation économique des parents. UN وتلاحظ اللجنة بعين القلق التباين المتزايد بين المدارس الخاصة والمدارس العامة المتوازية داخل نظام التعليم، اﻷمر الذي يؤدي في نهاية المطاف إلى الفصل العنصري في المدارس على أساس حالة اﻷبوين الاقتصادية.
    le Comité relève avec inquiétude qu'il arrive que des membres du personnel médical dénoncent les cas d'avortement dont ils ont eu connaissance sous le sceau du secret professionnel, en violation des règles déontologiques (art. 2 et 16). UN وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى إبلاغ العاملين الطبيين عن حالات الإجهاض التي يعلمون عنها في إطار السر المهني، بشكل ينتهك أخلاقيات المهنة (المادتان 2 و16).
    Tout en se félicitant de l'adoption du Plan stratégique national de lutte contre le VIH/sida pour la période 2002-2006, le Comité relève avec inquiétude l'incidence élevée et croissante du VIH/sida chez les femmes, en particulier les jeunes femmes, qui sont particulièrement vulnérables du fait du déséquilibre des rapports entre les sexes et de l'insuffisance des débouchés socioéconomiques. UN 305 - وبينما ترحب اللجنة باعتماد الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2002-2006، فإنها تلاحظ مع القلق ارتفاع وتزايد انتشار الفيروس بين النساء، خاصة الشابات منهن، اللائي يكن في موقف ضعيف إلى حد كبير بسبب علاقات القوة غير المتكافئة والفرص الاجتماعية والاقتصادية المحدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more