"le comité relève dans" - Translation from French to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة من
        
    • تلاحظ اللجنة من
        
    • تلاحظ اللجنة استنادا إلى
        
    • تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب من
        
    le Comité relève dans le même paragraphe que l’un des mécanismes de suivi consisterait à créer, au Bureau de coordination des affaires humanitaires, une structure de liaison et de coordination entre les diverses organisations et le secteur privé. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ذاتها أن إحدى آليات المتابعة هو توفير فرص الاتصال والتنسيق للاستراتيجية فيما بين شتى المنظمات والقطاع الخاص، من داخل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    le Comité relève dans l'information complémentaire qui lui a été fournie que le Haut Commissariat est en train de procéder à un bilan détaillé de ses présences actuelles sur le terrain. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية التي قدمت إليها أن مفوضية حقوق الإنسان بصدد إجراء استعراض شامل لوجودها الميداني الحالي.
    le Comité relève dans la même annexe que les 72 postes qu'il a autorisés en juillet sont indiqués pour la période allant d'août à décembre 1993. UN وتلاحظ اللجنة من المرفق نفسه أن الوظائف التي أذنت بها اللجنة في تموز/يوليه، وعددها ٧٢ وظيفة، مدرجة للفترة آب/أغسطس ـ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    S'agissant des frais généraux de fonctionnement, le Comité relève dans le tableau 2 du rapport sur le budget qu'au total, les ressources prélevées sur le compte d'appui pour cette rubrique, soit 8 170 600 dollars, ont diminué de 3 053 950 dollars par rapport au montant inclus pour 2001/02. UN 31 - وفيما يتعلق بالتكاليف المتصلة بمصروفات التشغيل العامة، تلاحظ اللجنة من الجدول 2 من تقرير الميزانية أن إجمالـــي مــــوارد حساب الدعم لهذا البند يبلغ 600 170 8 دولار - بانخفاض قدره 950 053 3 دولارا مقارنة بالاعتماد المدرج للفترة 2001-2002.
    S'agissant du montant de 1 254 900 dollars demandé à la rubrique Informatique, le Comité relève, dans les informations supplémentaires communiquées par le Secrétariat, qu'un montant de 826 500 dollars est prévu pour acheter du matériel informatique, notamment 22 ordinateurs de bureau, 34 ordinateurs portables et 6 imprimantes. UN 18 - وفيما يتعلق بالاحتياجات المقدرة البالغة 900 254 1 دولار لتغطية نفقات تكنولوجيا المعلومات، تلاحظ اللجنة استنادا إلى المعلومات الإضافية التي قدمتها لها الأمانة العامة أنه يقترح مبلغ 500 826 دولار لشراء معدات تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك 22 حاسوب مكتبي، و 34 حاسوب حِجري، و 6 طابعات.
    1.12 le Comité relève dans le premier rapport de la Bulgarie (p. 9) que le recrutement de membres de groupes terroristes est réprimé en tant que préparation ou facilitation d'un acte terroriste. UN 1-12 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب من التقرير الأول لجمهورية بلغاريا (ص 7) أن تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية يُعاقب عليه باعتباره تحضيرا لارتكاب عمل إرهابي أو تسهيل ارتكابه.
    le Comité relève dans les états financiers provisoires non vérifiés pour le semestre s’achevant le 30 juin 1998 (exercice biennal 1998-1999) que, pour le Fonds d’affectation spéciale pour l’Opération d’assistance en faveur des droits de l’homme au Rwanda, un montant de 6,6 millions de dollars est indiqué comme total des réserves et soldes au 30 juin 1998. UN وتلاحظ اللجنة من البيانات المالية المؤقتة غير المراجعة لفترة الستة شهور من فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ إلى غاية ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١ أن الصندوق الاستئماني لعملية حقوق اﻹنسان الميدانية في رواندا يحتوي على مبلغ قدره ٦,٦ ملايين دولار كمجموع احتياطات وأرصدة الصندوق لغاية ٠٣ حزيران/ يونيه ٨٩٩١.
    le Comité relève dans les documents que le conseil de l'auteur a portés à sa connaissance que M. McTaggart a vu un avocat la semaine même de son arrestation; il est donc fortement improbable que ni l'auteur ni son conseil jamaïcain n'ait été au courant des motifs de l'arrestation. UN وتلاحظ اللجنة من المواد المعروضة عليها، والتي قدمها محامي مقدم البلاغ، أن السيد ماكتاغارت اتصل بمحام في نفس اﻷسبوع الذي أوقف فيه، ولذلك فإنه من المستبعد جدا ألا يكون مقدم البلاغ أو محاميه الجامايكي أطلعا على أسباب القبض عليه.
    Le Comité relève, dans le tableau 4 de l’annexe I du rapport, qu’au cours de l’exercice 1997-1998, le Bureau disposait de trois postes inscrits au budget ordinaire, trois postes imputés au compte d’appui et 13 postes de personnel fourni à titre gracieux. UN وتلاحظ اللجنة من الجدول ٤، من المرفق اﻷول للتقرير، أن المكتب كانت لديه خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ ثلاث وظائف ممولة من الميزانية العادية، وثلاث وظائف ممولة من حساب الدعم، و ١٣ وظيفة ﻷفراد مقدمين دون مقابل.
    le Comité relève dans les informations qui lui ont été présentées que l'ONUB a l'intention de louer 67 photocopieuses et 100 copieurs/télécopieurs combinés pour un coût estimatif de 657 200 dollars. UN 24 - وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة إليها أن البعثة تعتزم استئجار 67 آلة نسخ و 100 آلة نسخ/فاكس مزدوجة بتكلفة تقديرية تبلغ 200 657 دولار.
    le Comité relève dans le document que, pour le cycle de planification biennal 20102011, toutes les opérations par pays du HCR seront tenues de suivre cette méthodologie. UN وتلاحظ اللجنة من الوثيقة أن التخطيط لميزانية فترة السنتين 2010-2011 يقتضي من جميع عمليات المفوضية القطرية اتباع هذه المنهجية.
    le Comité relève dans le rapport du Secrétaire général qu'afin de collecter des données pour le prochain groupe de travail, le Secrétariat a actualisé la présentation du matériel médical majeur (voir A/59/292, annexe II), soumise à l'examen des États Membres. UN وتلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام أنه لأغراض جمع البيانات للفريق العامل القادم أن الأمانة العامة قامت باستكمال استمارة المعدات الطبية الرئيسية (انظر A/59/292) لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    le Comité relève dans les informations qui lui ont été communiquées que ce montant a été calculé sur la base de tarifs élevés, par exemple 150 dollars par heure pour les autobus lourds et de 375 dollars par heure pour les grues, et 1 000 dollars par semaine pour les camions moyens ou lourds. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة إليها أن هذا المبلغ يعكس معدلات استئجار عالية، على سبيل المثال، معدل قدره 150 دولارا في الساعة للحافلات الثقيلة و 375 للرافعات ومعدل أسبوعي قدرة 000 1 دولار للشاحنات المتوسطة/الثقيلة.
    le Comité relève dans le rapport (A/56/826, par. 18) que si la Commission d'identification reprenait l'ensemble de ses activités, le Contrôleur présenterait à l'Assemblée générale une demande visant les ressources supplémentaires nécessaires. UN وتلاحظ اللجنة من التقرير (A/56/826، الفقرة 18) أن المراقب سيرجع إلى الجمعية العامة، في حالة استئناف أنشطة لجنة تحديد الهوية بشكل كامل، ليطلب الموارد الإضافية المرتبطة بهذه الأنشطة.
    le Comité relève dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité (voir S/1999/987, par. 35) qu’un nouveau service public de radiodiffusion, connu sous le nom de Radiotélévision Kosovo, est actuellement mis en place par la composante création d’institutions, c’est-à-dire la composante III dont s’occupe l’OSCE. UN وتلاحظ اللجنة من تقرير اﻷمين العام المقدم إلى مجلس اﻷمن )انظر S/1999/987، الفقرة ٣٥( أن عنصر بناء المؤسسات يقوم بإنشاء هيئة إذاعية عامة جديدة معروفة باسم إذاعة وتليفزيون كوسوفو، أي في إطار العنصر الرئيسي الثالث، تحت قيادة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    le Comité relève dans le projet de budget-programme (A/62/6 (sect. 8), par. 8.52) que, comme suite à sa recommandation sur la question, le délai de publication des volumes du Recueil des traités a été ramené de 18 mois à 12 à 15 mois. UN وتلاحظ اللجنة من الميزانية البرنامجية المقترحة ((A/62/6 (Sect.8، الفقرة 8-52)، واستجابة لتوصية اللجنة في هذا الصدد، بأنه قُلص وقت الإنتاج في نشر مجموعة معاهدات الأمم المتحدة من مدة 18 شهرا إلى مدة تتراوح بين 12 و 15 شهرا.
    À ce sujet, le Comité relève dans le rapport du Secrétaire général qu'à partir de janvier 2011, la MANUI s'est concentrée sur cette dernière option et a élaboré un plan complet prévoyant de regrouper les complexes du Diwan et de l'USAID en un ensemble intégré de l'ONU à Bagdad satisfaisant aux exigences opérationnelles et aux impératifs de la sécurité. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام أنه منذ كانون الثاني/يناير 2011، مضت البعثة في هذا الخيار حصريا ووضعت خطة لاستخدام المجمعين كمرفق متكامل للأمم المتحدة في بغداد يمكنه تلبية الاحتياجات التشغيلية والأمنية على السواء.
    8.3 Au sujet des mauvais traitements que la police aurait fait subir à l'auteur les 8 et 11 octobre 1985, le Comité relève dans les minutes du procès que les policiers présumés responsables ont été soumis à un contre-interrogatoire serré par l'avocate de l'auteur tant durant qu'après l'examen préliminaire. UN ٨-٣ وفيما يتعلق بزعم صاحب البلاغ انه تعرض لسوء المعاملة على أيدي الشرطة في ٨ و١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٥، تلاحظ اللجنة من محضر المحاكمة أن أفراد الشرطة الذين يزعم انهم مسؤولون قد خضعوا لاستجواب مستفيض فيما يتعلق بهذه المسألة من قبل محامي صاحب البلاغ خلال اجراءات الاستجواب والمواجهة وبعدها.
    La nomenclature de cette catégorie fera elle aussi l'objet d'un examen. le Comité relève dans le rapport du Secrétaire général (A/C.5/57/37, par. 4) que presque toutes les demandes sont traitées dans le délai de 90 jours fixé par l'Assemblée générale sous réserve que l'État Membre ait soumis un dossier complet. UN 137 - تلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام (A/C.5/57/37، الفقرة 4) أنه قد جرى تجهيز جميع المطالبات تقريبا داخل الإطار الزمني الذي يمتد 90 يوما الذي حددته الجمعية العامة عند تقديم معلومات كاملة من الدولة العضو وقت تقديم المطالبة.
    6.4 En ce qui concerne la plainte formulée par l'auteur au sujet du réexamen de sa condamnation, le Comité relève dans l'arrêt rendu par la cour d'appel en matière criminelle le 4 juillet 1986 que la cour a effectivement évalué les preuves rapportées contre l'auteur et les instructions données par le juge au jury au sujet des témoignages. UN ٦-٤ وفيما يتعلق بشكوى مقدم البلاغ بصدد إعادة النظر في إدانته، تلاحظ اللجنة استنادا إلى حكم محكمة الاستئناف الجنائية، الصادر في ٤ تموز/يوليه ٦٨٩١، أن المحكمة قامت فعلا بتقييم اﻷدلة المقدمة ضد مقدم البلاغ وتوجيهات القاضي الموجهة إلى هيئة المحلفيــن بالنسبــة لﻷدلــة.
    6.4 En ce qui concerne la plainte formulée par l'auteur au sujet du réexamen de sa condamnation, le Comité relève dans l'arrêt rendu par la cour d'appel en matière criminelle le 4 juillet 1986 que la cour a effectivement évalué les preuves rapportées contre l'auteur et les instructions données par le juge au jury au sujet des témoignages. UN ٦-٤ وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بصدد إعادة النظر في إدانته، تلاحظ اللجنة استنادا إلى حكم محكمة الاستئناف الجنائية، الصادر في ٤ تموز/يوليه ٦٨٩١، أن المحكمة قامت فعلاً بتقييم اﻷدلة المقدمة ضد صاحب البلاغ وتوجيهات القاضي الموجهة إلى هيئة المحلفين بالنسبة لﻷدلة.
    1.5 le Comité relève dans le rapport complémentaire de l'Inde qu'aux termes de la loi de réglementation des devises et de la loi sur la gestion des devises, il est interdit de recevoir et d'effectuer des paiements sur le territoire indien sans la permission de la Reserve Bank of India. UN 1-5 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب من تقرير الهند التكميلي أن قانون تنظيم صرف العملات وقانون إدارة الصرف الأجنبي يحظران تلقي مدفوعات وتوزيعها في الهند دون إذن من مصرف الاحتياطي الهندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more