"le comité s'inquiète de l" - Translation from French to Arabic

    • ويساور اللجنة القلق إزاء
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق إزاء
        
    • يساور اللجنة القلق إزاء
        
    • ويساور اللجنة قلق إزاء
        
    • القلق يساور اللجنة إزاء
        
    • تشعر بالقلق لكون
        
    • واللجنة قلقة إزاء
        
    • فإنها تعرب مع ذلك عن قلقها إزاء
        
    • اللجنة قلقاً
        
    • واللجنة قلقة لعدم
        
    • واللجنة يساورها القلق إزاء
        
    • فإنها تشعر بالقلق لعدم
        
    • ويساور المجلس القلق إزاء
        
    le Comité s'inquiète de l'image stéréotypée que les médias continuent de donner des femmes, surtout des étrangères. UN 323 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الصورة النمطية للمرأة، ولا سيما المرأة الأجنبية، في وسائط الإعلام.
    le Comité s'inquiète de l'image stéréotypée que les médias continuent de donner des femmes, surtout des étrangères. UN 323 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الصورة النمطية للمرأة، ولا سيما المرأة الأجنبية، في وسائط الإعلام.
    le Comité s'inquiète de l'existence de textes législatifs autorisant les coups de canne ou de fouet, mais prend note du fait que de tels cas ne sont pas fréquents. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود تشريع يُجيز الجلد أو الضرب بالعصي، بيد أنها تحيط علماً بقلة انتشار هذه الحوادث.
    Néanmoins, le Comité s'inquiète de l'absence de tribunal spécialisé pour les délinquants mineurs. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود محاكم متخصصة في مقاضاة الجانحين الأحداث.
    le Comité s'inquiète de l'importance de cette augmentation et prie le Secrétaire général de se pencher sur la question. UN ويساور اللجنة قلق إزاء هذه الزيادة الكبيرة، وتطلب إلى الأمين العام أن يعيد النظر في هذا الأمر.
    Néanmoins, le Comité s'inquiète de l'information reçue selon laquelle, en pratique, les personnes détenues ne bénéficient que rarement, dès le moment de leur arrestation, des garanties prévues par le Code de procédure pénale. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء المعلومات الواردة التي تفيد بأن المحتجزين، منذ لحظة اعتقالهم، لا يستفيدون، عملياً، إلا نادراً من الضمانات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    Tout en relevant que la législation autrichienne s'applique à ces détenus, le Comité s'inquiète de l'absence de disposition expresse visant à prévenir la torture et les autres formes de mauvais traitements dans l'Accord bilatéral de 1982. UN وبينما تلاحظ اللجنة انطباق القانون النمساوي على هؤلاء المحتجزين فإنها تشعر بالقلق لكون المعاهدة الثنائية لعام 1982 لا تحتوي على أي ضمانات صريحة بشأن منع التعذيب والأشكال الأخرى لإساءة المعاملة.
    le Comité s'inquiète de l'absence de renseignements sur la situation des femmes des zones rurales. UN 111 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر معلومات بشأن شتى جوانب حالة المرأة الريفية في جمهورية مولدوفا.
    le Comité s'inquiète de l'augmentation de la pauvreté chez les femmes. UN 163 - ويساور اللجنة القلق إزاء زيادة معدل الفقر بين النساء.
    le Comité s'inquiète de l'augmentation de la pauvreté chez les femmes. UN 163 - ويساور اللجنة القلق إزاء زيادة معدل الفقر بين النساء.
    le Comité s'inquiète de l'affaiblissement des actions en faveur de la formation, de la sensibilisation et de l'information relatives à la Convention. UN 251 - ويساور اللجنة القلق إزاء ضعف الإجراءات المتخذة في مجالات التأهيل والتوعية والترويج للاتفاقية.
    le Comité s'inquiète de l'existence de textes législatifs autorisant les coups de canne ou de fouet, mais prend note du fait que de tels cas ne sont pas fréquents. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود تشريع يُجيز الجلد أو الضرب بالعصي، بيد أنها تحيط علماً بقلة انتشار هذه الحوادث.
    32. le Comité s'inquiète de l'extrême surpopulation et des conditions inhumaines de détention qui prévalent dans beaucoup de prisons. UN 32- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الاكتظاظ الشديد في العديد من سجون الدولة الطرف وظروف الاحتجاز غير الإنسانية السائدة فيها.
    le Comité s'inquiète de l'incidence croissante des grossesses d'adolescentes et de ses implications pour leur santé et leur éducation. UN 30 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة حالات الحمل في أوساط المراهقات وآثاره على صحة الفتيات وتعليمهن.
    le Comité s'inquiète de l'approche punitive adoptée par l'État partie à l'égard des toxicomanes, qui se traduit par un nombre élevé d'incarcérations. UN 24- يساور اللجنة القلق إزاء النهج العقابي الذي تتخذه الدولة الطرف تجاه الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات، مما يؤدي إلى ارتفاع عدد هؤلاء الأشخاص في السجون.
    le Comité s'inquiète de l'état de santé des femmes et de la détérioration du système de santé. UN 157 - يساور اللجنة القلق إزاء وضع المرأة الصحي وتدهور نظام الرعاية الصحية.
    le Comité s'inquiète de l'absence d'aménagements raisonnables en faveur des personnes handicapées privées de liberté dans les centres pénitentiaires et autres lieux de détention. UN ويساور اللجنة قلق إزاء الافتقار إلى ترتيبات تيسيرية معقولة لذوي الإعاقة المحرومين من الحرية في المراكز الإصلاحية وغيرها من مراكز الاحتجاز.
    Néanmoins, le Comité s'inquiète de l'information reçue selon laquelle, en pratique, les personnes détenues ne bénéficient que rarement, dès le moment de leur arrestation, des garanties prévues par le Code de procédure pénale. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء المعلومات الواردة التي تفيد بأن المحتجزين، منذ لحظة اعتقالهم، لا يستفيدون، عملياً، إلا نادراً من الضمانات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    Tout en relevant que la législation autrichienne s'applique à ces détenus, le Comité s'inquiète de l'absence de disposition expresse visant à prévenir la torture et les autres formes de mauvais traitements dans l'Accord bilatéral de 1982. UN وبينما تلاحظ اللجنة انطباق القانون النمساوي على هؤلاء المحتجزين فإنها تشعر بالقلق لكون المعاهدة الثنائية لعام 1982 لا تحتوي على أي ضمانات صريحة بشأن منع التعذيب والأشكال الأخرى لإساءة المعاملة.
    284. le Comité s'inquiète de l'absence d'information sur les mauvais traitements et les sévices dont sont victimes les enfants dans leur famille. UN ٤٨٢- واللجنة قلقة إزاء نقص المعلومات عن إساءة معاملة اﻷطفال وإيذائهم داخل اﻷسرة.
    Reconnaissant que l'État partie a fait de l'éducation une des priorités de son action, et obtenu des progrès notables en ce sens, notamment une baisse du taux global d'analphabétisme, le Comité s'inquiète de l'écart important qui subsiste entre le taux d'alphabétisation des hommes et des femmes. UN 204 - وإذ تدرك اللجنة أن التعليم يعتبر إحدى الأولويات الوطنية في الدولة الطرف وأنه تم إحراز تقدم كبير في هذا المضمار، بما في ذلك انخفاض المعدل الإجمالي للأمية، فإنها تعرب مع ذلك عن قلقها إزاء الفجوة الكبيرة المستمرة في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين الرجال والنساء.
    En ce qui concerne les îles Féroé et le Groenland, le Comité s'inquiète de l'absence d'une législation offrant une protection efficace aux victimes, y compris des ordonnances d'injonction, et de l'insuffisance des données sur l'ampleur de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وفي ما يخص جزر فارو وغرينلند، تبدي اللجنة قلقاً لغياب تشريعات تنص على حماية فعالة للضحايا، بما في ذلك الأوامر التقييدية، ولعدم كفاية البيانات المتعلقة بانتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    le Comité s'inquiète de l'insuffisance de coordination des efforts entrepris pour mettre en oeuvre la Convention. UN واللجنة قلقة لعدم وجود تنسيق كاف لمختلف الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية.
    le Comité s'inquiète de l'absence de communication et de coordination entre les services médicaux et sociaux et les autorités juridiques dans les cas de maltraitance à enfant. UN واللجنة يساورها القلق إزاء عدم قيام الهيئات الطبية والمسؤولة عن الخدمات الاجتماعية والسلطات القانونية بالإبلاغ عن حالات الاعتداء على الأطفال وعدم التنسيق فيما بينها.
    622. Tout en se félicitant de la récente introduction dans le Code pénal de dispositions interdisant la traite des êtres humains, le Comité s'inquiète de l'insuffisance des mesures prises pour appliquer effectivement ces dispositions. UN 622- بينما ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف مؤخراً بإدراج معايير في القانون الجنائي تحظر الاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق لعدم بذل جهدٍ كافٍ لتنفيذ هذه الأحكام بفعالية.
    le Comité s'inquiète de l'augmentation de la proportion des dépenses de projets non vérifiées pendant l'exercice biennal 2004-2005. UN ويساور المجلس القلق إزاء الزيادة في نفقات المشاريع التي لم تُراجع حساباتها في فترة السنتين 2004-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more