"le comité s'inquiète des" - Translation from French to Arabic

    • وتشعر اللجنة بالقلق إزاء
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • يساور اللجنة القلق إزاء
        
    • تعرب اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • يساور اللجنة قلق إزاء
        
    • ويساور اللجنة قلق إزاء
        
    • وتشعر اللجنة بقلق إزاء
        
    • فإنها تعرب عن قلقها إزاء
        
    • أعربت اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • وكما يساور اللجنة القلق بشأن
        
    • ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار
        
    • ينتابها القلق إزاء
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق بشأن
        
    • وتشعر اللجنة بقلق من
        
    • وتعرب اللجنة عن القلق إزاء
        
    le Comité s'inquiète des obstacles à l'emploi des femmes, tels que le manque de services de garderie d'enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العقبات التي تعترض عمل المرأة، من قبيل عدم كفاية مرافق رعاية الأطفال.
    le Comité s'inquiète des obstacles à l'emploi des femmes, tels que le manque de services de garderie d'enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العقبات التي تعترض عمل المرأة، من قبيل عدم كفاية مرافق رعاية الأطفال.
    383. le Comité s'inquiète des informations faisant état d'un nombre croissant de sans-abri et d'enfants abandonnés nécessitant une protection. UN ٣٨٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنباء ازدياد عدد اﻷطفال المشردين والمنبوذين الذين يحتاجون إلى إجراءات الحماية.
    295. le Comité s'inquiète des répercussions sur les enfants des difficultés économiques qui règnent dans le pays. UN ٢٩٥ - يساور اللجنة القلق إزاء أثر الحالة الاقتصادية الصعبة السائدة في البلد على اﻷطفال.
    14. le Comité s'inquiète des restrictions faites à la liberté de circulation des réfugiés et à leur droit de choisir leur lieu de résidence. UN 14- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحد من حرية تنقل اللاجئين وحقهم في اختيار مكان إقامتهم.
    Enfin, le Comité s'inquiète des problèmes nutritionnels qui conduisent à l'obésité. UN وأخيراً يساور اللجنة قلق إزاء المشاكل التغذوية المسببة للسمنة.
    285. le Comité s'inquiète des violations du secret de la correspondance en République du Congo et des conséquences de ces violations. UN 285- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتهاكات سرية المراسلات في جمهورية الكونغو وآثار هذه الانتهاكات.
    236. le Comité s'inquiète des difficultés rencontrées pour inscrire les naissances sur les registres d'état civil. UN ٢٣٦ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي تعرقل ضمان تسجيل مواليد اﻷطفال.
    205. le Comité s'inquiète des lacunes relevées dans la législation nationale. UN ٥٠٢- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الفجوات المحددة الموجودة في التشريعات الوطنية.
    le Comité s'inquiète des risques que les enfants courent encore d'être utilisés comme jockeys dans les courses de chameaux, ainsi que des liens potentiels entre ces pratiques et la traite des enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار خطر استخدام الأطفال في سباقات الهجن، وإزاء الصلة المحتملة بين هذه الممارسات والاتجار بالأطفال.
    le Comité s'inquiète des manifestations d'intolérance et des actes de discrimination à l'encontre des Rom, des réfugiés et des immigrants. UN 413- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالات من التعصب والتمييز ضد الغجر واللاجئين والمهاجرين.
    1042. le Comité s'inquiète des périodes d'attente auxquelles sont soumis les délinquants mineurs ayant besoin d'un traitement psychologique et psychiatrique. UN 1042- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التأخيرات التي يواجهها المجرمون الأحداث الذين يكونون في حاجة إلى علاج نفسي وعقلي.
    De plus, le Comité s'inquiète des inégalités qui divisent la société en matière de protection sanitaire et de l'effet néfaste de la privatisation sur l'accès à des soins de santé d'un coût abordable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الفجوة في الحصول على الحماية الصحية في المجتمع، وكذلك الأثر السلبي للخصخصة على القدرة على تحمل تكاليف الرعاية الصحية.
    12. le Comité s'inquiète des allégations reçues témoignant de difficultés d'accès à la justice pour les victimes d'actes de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants, en particulier pour les femmes. UN 12- يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات الواردة التي تشهد على الصعوبات التي يواجهها ضحايا أعمال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما النساء، في الوصول إلى العدالة.
    630. le Comité s'inquiète des taux élevés de mortalité infantile et maternelle enregistrés dans l'État partie, du grand nombre de naissances qui ont lieu hors du cadre hospitalier et du taux élevé de malnutrition infantile. UN 630- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات الأمهات وإزاء كبر عدد الولادات التي تحصل خارج نظام المستشفيات وإزاء ارتفاع معدل سوء التغذية بين الأطفال في الدولة الطرف.
    579. le Comité s'inquiète des conditions d'accueil des familles, en particulier des enfants, qui demandent l'asile en Lituanie. UN 579- يساور اللجنة قلق إزاء ظروف استقبال أسر اللاجئين وبخاصة طالبي اللجوء من الأطفال في ليتوانيا.
    le Comité s'inquiète des éventuels effets négatifs d'une interprétation restrictive et rigoureuse de ce texte législatif. UN ويساور اللجنة قلق إزاء الآثار السلبية الممكنة للتفسير الضيق والصارم لهذا التشريع.
    155. le Comité s'inquiète des menaces proférées à l'encontre de membres du pouvoir judiciaire, qui visent, en recourant à l'intimidation, à compromettre l'indépendance des juges énoncée à l'article 14 du Pacte. UN ١٥٥ - وتشعر اللجنة بقلق إزاء التهديدات الموجهة الى أعضاء السلطة القضائية والتي تسعى عن طريق الترويع الى تعريض استقلال السلطة القضائية المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد للخطر.
    193. Tout en se félicitant de la priorité accordée par l'Etat partie à la santé, le Comité s'inquiète des taux élevés de mortalité infantile et juvénile, de malnutrition et de maladies transmissibles ainsi que des difficultés à mettre en place dans tout le pays des services de santé maternelle et infantile. UN ٣٩١- ومع ترحيب اللجنة بما تعطيه الدولة الطرف من أولوية للصحة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء المعدلات العالية لوفيات الرضع واﻷطفال، وسوء التغذية، واﻷمراض المُعدية، إلى جانب المصاعب القائمة في سبيل توفير خدمات صحة اﻷم والطفل في البلد بكامله.
    le Comité s'inquiète des désavantages auxquels les femmes continuent de se heurter dans maints aspects du travail et de l'économie. Il s'inquiète notamment de la persistance des écarts de salaire entre les femmes et les hommes; en effet, bien que les femmes soient très qualifiées, leurs émoluments représentent en moyenne 77 % de ceux des hommes. UN أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الخسائر المستمرة التي تواجه المرأة في كثير من جوانب العمل والاقتصاد وخاصة، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، بغض النظر عن إنجازات المرأة التعليمية المرتفعة، وإزاء أن المرأة تكسب في المتوسط 77 في المائة مما يكسبه الرجل.
    le Comité s'inquiète des moyens limités dont est doté le mécanisme national pour élaborer et appuyer les programmes de mise en oeuvre d'une politique nationale d'égalité entre les sexes ayant pour objet d'accélérer l'application de la Convention. UN 363 - وكما يساور اللجنة القلق بشأن محدودية قدرة الآلية الوطنية على وضع سياسة وطنية للمساواة بين الجنسين وعلى دعم هذه السياسة وتنفيذها بغية التعجيل بتنفيذ الاتفاقية.
    le Comité s'inquiète des inégalités persistantes dont souffrent les femmes aborigènes ou insulaires du détroit de Torres, qui continuent de ne pas jouir pleinement de leurs droits fondamentaux dans de nombreux domaines, notamment l'emploi, l'éducation, la santé et la participation à la vie politique. UN 247 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار حالات عدم المساواة التي تعاني منها نساء الشعوب الأصلية ونساء جزر مضيق توريس، اللاتي لا يتمتعن بحقوق الإنسان على نحو مرض في مجالات كثيرة، ولا سيما فيما يتعلق بالعمالة والتعليم والصحة والمشاركة السياسية.
    Tout en se félicitant de l'établissement de la Commission nationale pour le développement des populations autochtones, le Comité s'inquiète des niveaux élevés de pauvreté et d'analphabétisme et des formes multiples de discrimination subies par les femmes autochtones et les femmes rurales. UN 615- واللجنة إذ ترحب بإنشاء اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، ينتابها القلق إزاء ارتفاع معدلات الفقر والأمية وأشكال التمييز العديدة التي تتعرض لها نساء الشعوب الأصلية والريفيات.
    411. le Comité s'inquiète des retombées de la crise économique sur les enfants et des disparités socio-économiques existant dans le pays. UN ١١٤ - وتشعر اللجنة بالقلق بشأن تأثير الحالة الاقتصادية الصعبة والتفاوتات الاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلد على اﻷطفال.
    325. le Comité s'inquiète des obstacles qui entravent la libre circulation des étrangers, principalement des membres des organisations non gouvernementales qui enquêtent sur les violations des droits de l'homme au Mexique et est préoccupé, en particulier, par le fait que des permis de séjour ont été annulés et des visas refusés pour les mêmes motifs. UN 325- وتشعر اللجنة بقلق من العوائق أمام حرية تنقل الأجانب، وخصوصاً أعضاء المنظمات غير الحكومية الذين يحققون في انتهاكات حقوق الإنسان على أراضي المكسيك، وخصوصاً لإلغاء تراخيص الإقامة وعدم منح تأشيرات دخول لهذه الأسباب.
    120. le Comité s'inquiète des limites imposées à l'exercice de la liberté d'association en ce qui concerne les résidents permanents à long terme en Estonie, en particulier dans le domaine politique. UN ١٢٠ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء القيود المفروضة على ممارسة حرية تكوين الجمعيات للمقيمين الدائمين لمدة طويلة في استونيا، وخاصة في المجال السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more