le Comité se déclare préoccupé par la persistance de stéréotypes sur le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المقولبة إزاء أدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة. |
17. le Comité se déclare préoccupé par la montée du chômage, qui a joué un rôle important dans l'aggravation des querelles intestines. | UN | 17- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة البطالة، التي قامت بدور رئيسي في إثارة النزاع الأهلي في البلد. |
26. le Comité se déclare préoccupé par la fréquence du travail des enfants au Népal, en particulier dans les zones rurales. | UN | 26- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الشيوع الكبير لعمل الأطفال في نيبال، ولا سيما في المناطق الريفية. |
le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes demandeuses d'asiles et des réfugiées à Hong Kong. | UN | 43 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة طالبات اللجوء واللاجئات في هونغ كونغ. |
702. le Comité se déclare préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal du mariage pour les filles, qui est de 15 ans en vertu du Code civil et de 14 ans en vertu du < < Coutumier du Dahomey > > . | UN | 702- تعرب اللجنة عن قلقها لأن السن الدنيا للزواج منخفضة بالنسبة للفتيات، حيث تبلغ15 سنة بموجب القانون المدني و14 سنة بموجب قانون داهومي العرفي. |
le Comité se déclare préoccupé par la persistance de stéréotypes sur le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار المواقف المتحجرة إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل. |
le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes sur le marché du travail, qui reste caractérisée par leur concentration dans les secteurs d'activité où les emplois publics sont faiblement rémunérés, comme la santé et l'éducation, et par l'écart salarial entre les femmes et les hommes dans les secteurs tant public que privé. | UN | 345 - وتعرب اللجنة عن القلق بشأن حالة المرأة في سوق العمل، والتي لا تزال تتسم بتركيز النساء في القطاعات المنخفضة الأجر من الوظائف العامة، مثل الصحة والتعليم، وكذلك بسبب فجوة الأجور بين المرأة والرجل في كل من القطاعين العام والخاص. |
10) le Comité se déclare préoccupé par la portée potentiellement trop extensive des définitions du terrorisme en droit interne, telles qu'elles figurent dans les articles 572 à 580 du Code pénal espagnol, qui pourrait mener à des violations de plusieurs droits consacrés par le Pacte. | UN | 10) وتعرب اللجنة عن قلقها من أن نطاق تعاريف الإرهاب في القانون المحلي، كما ترد في المادتين 572 و580 من قانون العقوبات الإسباني، قد يكون واسعاً للغاية، مما قد يفضي إلى انتهاكات للعديد من الحقوق المكرسة في العهد. |
Tout en félicitant le Gouvernement de ses efforts pour protéger les femmes contre la violence, y compris en appliquant le principe de la < < tolérance zéro à l'égard de la violence domestique > > , le Comité se déclare préoccupé par la faible proportion de cas de violence domestique qui font l'objet de poursuites dans la RAS de Hong Kong. | UN | 451- وإذ تثني اللجنة على جهود الحكومة الرامية إلى حماية المرأة من العنف، بما في ذلك " عدم التسامح مطلقا مع العنف المنـزلي " ، فإنها تعرب عن قلقها بشأن معدل المقاضاة المنخفض للعنف المنـزلي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
17. le Comité se déclare préoccupé par la persistance d'actes de violence familiale, en particulier à l'égard des femmes. | UN | 17- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف، ولا سيما العنف الذي يستهدف النساء. |
117. le Comité se déclare préoccupé par la persistance d'actes de violence familiale, en particulier à l'égard des femmes. | UN | 117- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف، ولا سيما العنف الذي يستهدف النساء. |
le Comité se déclare préoccupé par la précarité de la situation de trésorerie précaire de la Mission. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم استقرار حالة التدفق النقدي للبعثة. |
16. le Comité se déclare préoccupé par la persistance des cas de violence familiale, de harcèlement sexuel et d'exploitation sexuelle des enfants, et ce malgré la législation interne adoptée en 2001. | UN | 16- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالات العنف العائلي، والمضايقات الجنسية واستغلال الأطفال جنسياً، على الرغم من اعتماد تشريعات في هذا الصدد في عام 2001. |
le Comité se déclare préoccupé par la violence contre les femmes, en particulier la violence au sein de la famille. | UN | 150 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء العنف ضد المرأة، وخاصة العنف العائلي. |
le Comité se déclare préoccupé par la montée du chômage, qui a joué un rôle important dans l'aggravation des querelles intestines. | UN | 200- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة البطالة، التي قامت بدور رئيسي في إثارة النزاع الأهلي في البلد. |
le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes demandeuses d'asiles et des réfugiées à Hong Kong. | UN | 459- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة طالبات اللجوء واللاجئات في هونغ كونغ. |
20. le Comité se déclare préoccupé par la pénalisation de l'avortement, quand la grossesse est le résultat d'un viol ou d'un inceste, qui oblige les femmes enceintes à faire appel à des services d'avortement clandestins qui mettent en péril leur vie et leur santé. | UN | 20- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تجريم الإجهاض متى نتج عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم، وهو ما يضطر النساء الحوامل إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن وصحتهن للخطر. |
le Comité se déclare préoccupé par la politique de la < < petite demeure > > , en vertu de laquelle seuls les < < habitants autochtones > > de sexe masculin, à l'exclusion des femmes, ont le droit de déposer une demande de permis de construire en vue de bâtir une habitation dans les Nouveaux Territoires. | UN | 453- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن سياسة المنـزل الصغير التي لا يحق بموجبها إلاّ لرجال الشعوب الأصلية، دون نساء الشعوب الأصلية، تقديم طلبات للحصول على تراخيص بناء مساكن في الأقاليم الجديدة. |
702. le Comité se déclare préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal du mariage pour les filles, qui est de 15 ans en vertu du Code civil et de 14 ans en vertu du " Coutumier du Dahomey " . | UN | 702- تعرب اللجنة عن قلقها لأن السن الدنيا للزواج منخفضة بالنسبة للفتيات، حيث تبلغ15 سنة بموجب القانون المدني و14 سنة بموجب قانون داهومي العرفي. |
957. le Comité se déclare préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal du mariage, qui est de 16 ans pour les garçons et 14 ans pour les filles dans la plupart des États du Mexique, et par le fait que cet âge ne soit pas le même pour les deux sexes. | UN | 957- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الحد القانوني الأدنى لسن الزواج للفتيان (16 سنة) وللفتيات (14 سنة) في معظم ولايات الدولة الطرف منخفض بشكل مفرط ومختلف بالنسبة للفتيان والفتيات. |
957. le Comité se déclare préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal du mariage, qui est de 16 ans pour les garçons et 14 ans pour les filles dans la plupart des États du Mexique, et par le fait que cet âge ne soit pas le même pour les deux sexes. | UN | 957- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الحد القانوني الأدنى لسن الزواج للفتيان (16 سنة) وللفتيات (14 سنة) في معظم ولايات الدولة الطرف منخفض بشكل مفرط ومختلف بالنسبة للفتيان والفتيات. |
le Comité se déclare préoccupé par la violence sous toutes ses formes dont sont victimes les femmes, notamment la violence familiale. | UN | 176 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء شيوع جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيه العنف العائلي. |
le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes sur le marché du travail, qui reste caractérisée par leur concentration dans les secteurs d'activité où les emplois publics sont faiblement rémunérés, comme la santé et l'éducation, et par l'écart salarial entre les femmes et les hommes dans les secteurs tant public que privé. | UN | 28 - وتعرب اللجنة عن القلق بشأن حالة المرأة في سوق العمل، والتي لا تزال تتسم بتركيز النساء في القطاعات المنخفضة الأجر من الوظائف العامة، مثل الصحة والتعليم، وكذلك بسبب فجوة الأجور بين المرأة والرجل في كل من القطاعين العام والخاص. |
10) le Comité se déclare préoccupé par la portée potentiellement trop extensive des définitions du terrorisme en droit interne, telles qu'elles figurent dans les articles 572 à 580 du Code pénal espagnol, qui pourrait mener à des violations de plusieurs droits consacrés par le Pacte. | UN | (10) وتعرب اللجنة عن قلقها من أن نطاق تعاريف الإرهاب في القانون المحلي، كما ترد في المادتين 572 و 580 من قانون العقوبات الإسباني، قد يكون واسعاً للغاية، مما قد يفضي إلى انتهاكات للعديد من الحقوق المكرسة في العهد. |
Tout en félicitant le Gouvernement de ses efforts pour protéger les femmes contre la violence, y compris en appliquant le principe de la < < tolérance zéro à l'égard de la violence domestique > > , le Comité se déclare préoccupé par la faible proportion de cas de violence domestique qui font l'objet de poursuites dans la RAS de Hong Kong. | UN | 35 - وإذ تثني اللجنة على جهود الحكومة الرامية إلى حماية المرأة من العنف، بما في ذلك " عدم التسامح مطلقا مع العنف المنـزلي " ، فإنها تعرب عن قلقها بشأن معدل المقاضاة المنخفض للعنف المنـزلي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
le Comité se déclare préoccupé par la sous-représentation des femmes dans le corps diplomatique, notamment aux postes les plus élevés. | UN | 97 - وتعرب اللجنة عن القلق من تدني عدد النساء في الخدمة الدبلوماسية وبصورة خاصة في المناصب العليا. |