"le comité se rappellera" - Translation from French to Arabic

    • تذكر اللجنة
        
    • تشير اللجنة إلى
        
    • تذكُر اللجنة
        
    le Comité se rappellera que l'État partie ne lui a fourni aucune information avant l'examen de l'affaire. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إلى اللجنة قبل النظر في هذه القضية.
    le Comité se rappellera que l'État partie a renvoyé le requérant en Iran le 26 mars 2006 alors qu'une violation de la Convention avait été constatée. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف رحلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت حدوث انتهاك للاتفاقية.
    le Comité se rappellera que l'État partie a renvoyé le requérant en Iran le 26 mars 2006 alors qu'une violation de la Convention avait été constatée. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف رحلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت حدوث انتهاك للاتفاقية.
    le Comité se rappellera que, le 22 janvier 2010, l'État partie a fourni des indications générales sur le fonctionnement des puits en question. UN تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قدمت في 22 كانون الثاني/يناير 2010، معلومات عامة عن إدارة الآبار المعنية.
    le Comité se rappellera que, le 24 novembre 2009, l'État partie a informé le Comité que cette affaire avait été jointe à d'autres. UN تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف أعلمت، في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اللجنة بأن هذه القضية ضُمت إلى قضايا أخرى.
    le Comité se rappellera les informations données par l'État partie, à savoir que les constatations du Comité ont été transmises par la Cour suprême aux cours suprêmes des républiques afin que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN تشير اللجنة إلى ما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد بأن المحكمة العليا قد أحالت آراء اللجنة إلى المحاكم العليا للجمهوريات من أجل ضمان عدم تكُّرر حدوث هذا النوع من الانتهاكات.
    le Comité se rappellera que l'État partie a renvoyé le requérant en Iran le 26 mars 2006 alors qu'une violation de la Convention avait été constatée. UN تذكُر اللجنة أن الدولة الطرف رحّلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت انتهاك للاتفاقية.
    le Comité se rappellera que l'État partie a renvoyé le requérant en Iran le 26 mars 2006 alors qu'une violation de la Convention avait été constatée. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف رحلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت انتهاك للاتفاقية.
    le Comité se rappellera que l'État partie a renvoyé le requérant en Iran le 26 mars 2006 alors qu'une violation de la Convention avait été constatée. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف رحلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت انتهاك للاتفاقية.
    le Comité se rappellera que l'État partie a renvoyé le requérant en Iran le 26 mars 2006 bien qu'une violation de la Convention eût été constatée. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف رحلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت انتهاك للاتفاقية.
    le Comité se rappellera que l'État partie a renvoyé le requérant en Iran le 26 mars 2006 bien qu'une violation de la Convention eût été constatée. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف رحلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت انتهاك للاتفاقية.
    le Comité se rappellera que, sous couvert de sa note verbale du 5 août 2005, l'État partie a confirmé que le premier tribunal municipal de Belgrade avait ordonné, dans sa décision du 30 décembre 2004, que les parents du requérant soient indemnisés. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف أكدت، في مذكرةٍ شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2005، أن المحكمة البلدية الأولى ببلغراد رأت في قرار اتخذته في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 أنه ينبغي دفع تعويض لوالدي صاحب الشكوى.
    le Comité se rappellera que, sous couvert de sa note verbale du 5 août 2005, l'État partie a confirmé que le premier tribunal municipal de Belgrade avait ordonné, dans sa décision du 30 décembre 2004, que les parents du requérant soient indemnisés. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف أكدت، في مذكرةٍ شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2005، أن المحكمة البلدية الأولى ببلغراد رأت في قرار اتخذته في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 أنه ينبغي دفع تعويض لوالدي صاحب الشكوى.
    le Comité se rappellera que, sous couvert de sa note verbale du 5 août 2005, l'État partie a confirmé que le premier tribunal municipal de Belgrade avait ordonné, dans sa décision du 30 décembre 2004, que les parents du requérant soient indemnisés. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف قد أكدت، في مذكرةٍ شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2005، أن المحكمة البلدية الأولى ببلغراد رأت في قرار صدر عنها في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 أنه ينبغي دفع تعويض لوالدي صاحب الشكوى.
    le Comité se rappellera que le 28 octobre 2009, le Rapporteur spécial a rencontré l'Ambassadeur, M. Bhattarai, et M. Paudyal, Premier Secrétaire de la Mission permanente. UN تشير اللجنة إلى أن المقرر الخاص قابل في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، سفير نيبال وممثلها الدائم، السيد باتاراي، والسيد بوديال، السكرتير الأول بالبعثة الدائمة.
    le Comité se rappellera que, le 11 mai 2009, l'État partie a expliqué quelles mesures avaient été prises depuis que l'affaire avait été portée devant la Cour suprême. UN تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف أوضحت في 11 أيار/مايو 2009 الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا.
    le Comité se rappellera que, dans sa réponse du 10 septembre 2009, l'État partie a déclaré que l'affaire avait été rouverte suite à la décision du Comité. UN تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف أفادت في ردها بتاريخ 10 أيلول/ سبتمبر 2009 بأنه بعد صدور قرار اللجنة، أعيد فتح باب النظر في قضية صاحب البلاغ.
    le Comité se rappellera que le 28 octobre 2009 le Rapporteur spécial a rencontré l'Ambassadeur, M. Bhattarai, et le Premier Secrétaire de la Mission permanente, M. Paudyal. UN تشير اللجنة إلى أن المقرر الخاص التقى في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بسفير نيبال وممثلها الدائم السيد باتاراي وبالسكرتير الأول بالبعثة الدائمة السيد بوديال.
    le Comité se rappellera les informations données par l'État partie en octobre 2008, à savoir que les constatations du Comité ont été transmises par la Cour suprême aux cours suprêmes des Républiques afin que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN تشير اللجنة إلى ما قدمته الدولة الطرف في تشرين الأول/أكتوبر 2008 من معلومات تفيد أن المحكمة العليا أحالت آراء اللجنة إلى المحاكم العليا للجمهوريات من أجل ضمان عدم تكرار حدوث هذا النوع من الانتهاكات.
    le Comité se rappellera que le 8 janvier 2001, l'État partie a fourni des informations au titre du suivi, indiquant, entre autres, qu'une nouvelle procédure administrative permettant la suspension d'une décision, y compris d'un arrêté d'expulsion, par une requête en référé, était en vigueur depuis le 30 juin 2000. UN تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قدمت في 8 كانون الثاني/يناير 2001، معلومات عن المتابعة ذكرت فيها من جملة أمور أن إجراءً إدارياً جديداً قد وضع منذ 30 حزيران/يونيه 2000 ليجيز إصدار حكمٍ مستعجل يرجئ اتخاذ أي قرار، بما في ذلك قرارات الترحيل.
    le Comité se rappellera que l'État partie a renvoyé le requérant en Iran le 26 mars 2006 alors qu'une violation de la Convention avait été constatée. UN تذكُر اللجنة أن الدولة الطرف رحّلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت انتهاك للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more