"le comité souhaitait" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة تود أن
        
    • وأعربت اللجنة عن رغبتها
        
    • اللجنة عن رغبتها في
        
    • ترغب اللجنة في
        
    • أعربت اللجنة عن رغبتها
        
    • وكانت اللجنة تعتزم
        
    • اللجنة رغبة في
        
    • ورغبت اللجنة في
        
    La présidente dit supposer que le Comité souhaitait limiter le contenu des paragraphes 15 à 18 aux questions de priorité. UN 54- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن يقتصر مضمون الفقرات 15 إلى 18 على مسائل الأولوية.
    La présidente dit supposer que le Comité souhaitait laisser au secrétariat le soin de trouver une formulation satisfaisante pour les points qui avaient été soulevés. UN 11- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تترك للأمانة إيجاد صيغة تفي بجميع النقاط التي أثيرت.
    le Comité souhaitait que le Conseil continue d'étudier si ses organes subsidiaires pourraient ne se réunir que tous les deux ans. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في تشجيع المجلس على متابعة نظره في مسألة عقد دورات هيئاته الفرعية مرة كل سنتين.
    D'une façon générale, le Comité souhaitait réaffirmer que les méthodes de travail au titre de l'article 40 du Pacte devaient être aussi souples que possible de façon à permettre un dialogue constructif et effectif avec chaque délégation et à garantir l'égalité de traitement entre tous les États. UN وبوجه أعم، ترغب اللجنة في أن تكرر أن أساليب العمل بموجب المادة ٠٤ من العهد ينبغي أن تكون مرنة قدر اﻹمكان للتشجيع على إجراء حوار بناء وفعال مع كل وفد ولتأمين المساواة في معاملة الدول.
    le Comité souhaitait également savoir si la police, recherchant l'auteur, était retournée chez lui à plusieurs reprises, et à quel moment et dans quelles circonstances l'auteur avait décidé de se cacher. UN كما أعربت اللجنة عن رغبتها في أن يتم إخبارها عما إذا كانت الشرطة قد عادت إلى البيت للبحث عن مقدم البلاغ في مناسبات أخرى، ومتى وفي أي ظروف اختار الاختباء.
    le Comité souhaitait mieux appréhender quelques-uns des aspects administratifs, logistiques et financiers de la phase d'exécution de l'opération. UN وكانت اللجنة تعتزم تقييم بعض الجوانب اﻹدارية والسوقية والمالية للعملية خلال مرحلتها التنفيذية وتفهمها.
    L'application effective des systèmes d'octroi de licences était vitale non seulement pour lutter contre le trafic illicite mais aussi pour surveiller le respect du Protocole, ce pourquoi le Comité souhaitait encourager toutes les Parties à mettre en place de tels systèmes et à en assurer le bon fonctionnement. UN حيث أن تنفيذ نظم فعالة للتراخيص يعتبر أداة أساسية لمعالجة الاتجار غير المشروع ولرصد الامتثال، وأبدت اللجنة رغبة في تشجيع جميع الأطراف على إدخال هذه النظم وتشغيلها بطريقة فعالة.
    le Comité souhaitait appeler l'attention de l'Etat partie sur le fait qu'il pouvait demander au Centre pour les droits de l'homme de lui apporter une assistance technique pour l'établissement de son rapport. UN ورغبت اللجنة في أن تلفت انتباه الدولة الطرف الى امكانية تلقي المساعدة التقنية من مركز حقوق الانسان عند إعداد تقريرها .
    La présidente dit supposer que le Comité souhaitait supprimer la dernière phrase et la placer dans le commentaire. UN 43- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تحذف الجملة الأخيرة وأن تدرجها في التعليق.
    La présidente dit supposer que le Comité souhaitait faire référence à la première phrase pour les sûretés réelles mobilières qui étaient opposables à des tiers et expliquer le concept d'opposabilité aux tiers et sa relation avec le concept de priorité. UN 38- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تشير في الجملة الأولى إلى الحقوق الضمانية النافذة تجاه الأطراف الثالثة وأن توضح مفهوم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وعلاقته بمفهوم الأولوية.
    La présidente dit supposer que le Comité souhaitait clairement exposer, dans la deuxième phrase, qu'aucune question de priorité ne saurait émerger entre des sûretés réelles mobilières non opposables aux tiers. UN 42- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن يوضح في الجملة الثانية أن مسألة الأولوية يمكن أن تنشأ بين الحقوق الضمانية التي لا تكون نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    La présidente dit supposer que le Comité souhaitait reformuler le paragraphe 9 pour le rendre moins redondant, étoffer le paragraphe 10 et supprimer le paragraphe 11. UN 49- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تعاد صياغة الفقرة 9 لجعلها أقل اتساما بالتكرار وأن توسّع الفقرة 10 وأن تحذف الفقرة 11.
    le Comité souhaitait savoir si l'on envisageait d'assurer à toutes les femmes du Bangladesh des droits égaux à ceux des hommes en matière d'héritage. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كانت هناك اقتراحات لضمان حصول جميع نساء بنغلاديش على حقوق متساوية لحقوق الرجل في وراثة اﻷموال.
    le Comité souhaitait savoir s'il était envisagé d'accorder la nationalité koweïtienne aux résidents en situation irrégulière − < < Bidouns > > − qui vivaient dans le pays depuis plusieurs décennies. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما إذا كان يُنظر في منح الجنسية الكويتية إلى المقيمين بصورة غير نظامية - من جماعة البدون - الذين يعيشون في البلد منذ عدة عقود.
    484. le Comité souhaitait savoir si les pères s'occupaient de leurs enfants. Se prévalaient-ils fréquemment de leur droit au congé parental? Lorsque des pères se plaignaient de ne pas avoir accès à leurs enfants, y avait-il enquête et disposait-on de statistiques à ce sujet? UN ٤٨٤- وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما إذا كان اﻵباء يتحملون المسؤولية عن أطفالهم، وعدد المرات التي يستخدمون فيها حقهم في إجازة اﻷبوة، وما إذا كانت هناك تحقيقات وسجلات تحفظ بشأن شكوى اﻵباء من عدم تمكنهم من رؤية أطفالهم.
    Elle a mis en lumière plusieurs questions que le Comité souhaitait porter à l'attention des Parties. UN 57 - وأبرزت عدداً من القضايا التي ترغب اللجنة في عرضها على الأطراف.
    18. M. THELIN note que les fiches de métadonnées pourraient être utiles si le Comité souhaitait établir un classement des États parties en matière de respect des droits de l'homme. UN 18- السيد تيلان: لاحظ أن البطاقات الوصفية قد تكون مفيدة عندما ترغب اللجنة في وضع تصنيف للدول الأطراف من حيث احترام حقوق الإنسان.
    le Comité souhaitait également savoir à quelle date exactement l'auteur avait quitté son pays et quel moyen de transport il avait utilisé. UN كما أعربت اللجنة عن رغبتها في الحصول على معلومات تتعلق بالتاريخ المحدد الذي غادر فيه مقدم البلاغ بلده، ووسيلة النقل التي استعملها.
    le Comité souhaitait mieux appréhender quelques-uns des aspects administratifs, logistiques et financiers de la phase d'exécution de l'opération. UN وكانت اللجنة تعتزم تقييم بعض الجوانب اﻹدارية والسوقية والمالية للعملية خلال مرحلتها التنفيذية وتفهمها.
    Outre la mise à jour du Secrétariat, le Comité souhaitait appeler l'attention de la réunion sur l'existence du paragraphe 8 de l'article 4 du Protocole eu égard au fait que la décision XV/3 venait à expiration à la réunion en cours. UN وبالإضافة إلى عملية الاستيفاء التي قامت بها الأمانة، أبدت اللجنة رغبة في استرعاء نظر الاجتماع إلى توافر الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول في ضوء انتهاء سريان المقرر 15/3 في الاجتماع الحالي.
    le Comité souhaitait appeler l'attention du gouvernement de l'Etat partie sur le fait qu'il pourrait demander au Centre pour les droits de l'homme de lui fournir une assistance technique pour l'aider à établir ses rapports. Il a exprimé l'espoir de recevoir sous peu un nouveau rapport. UN ورغبت اللجنة في توجيه اهتمام حكومة الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة فنية من مركز حقوق اﻹنسان في عملية إعداد تقاريرها، معربة عن اﻷمل في أن تتلقى تقريرا جديدا في القريب العاجل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more