le Comité souligne l'importance de cette participation au cours de la période de transition et pendant la liquidation progressive de la Mission. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية هذه المشاركة في الفترة الانتقالية، وعلى أهمية الإنهاء التدريجي لأنشطة البعثة. |
le Comité souligne l'importance de la communication par les États d'informations générales suffisantes qui permettent l'inscription du nom d'un individu ou d'une entité sur la liste. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية تقيد الدول التي تقدم تقارير بتقديم معلومات أساسية كافية للسماح بإدراج فرد أو كيان. |
le Comité souligne l'importance de l'engagement durable de ces entités envers le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et recommande que l'on s'efforce davantage d'obtenir des affectations plus longues de fonctionnaires détachés en vue d'assurer la stabilité des fonctions. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية استمرار التزام هذه الكيانات بمساندة مكتب دعم بناء السلام، وتوصي بتعزيز الجهود المبذولة للحصول على فترات انتداب أطول للموظفين المعارين من أجل كفالة استقرار المهام. |
le Comité souligne l'importance de disposer de données fiables et complètes pour élaborer des politiques publiques et les mettre en œuvre. | UN | تشدد اللجنة على أهمية توافر بيانات موثوقة وشاملة من أجل وضع السياسات العامة وتنفيذها. |
le Comité souligne l'importance de disposer de données fiables et complètes pour élaborer des politiques publiques et les mettre en œuvre. | UN | تشدد اللجنة على أهمية توافر بيانات موثوقة وشاملة من أجل وضع السياسات العامة وتنفيذها. |
le Comité souligne l'importance de la gestion des ressources en eau, et de l'examen intégré des ressources pédologiques et hydriques, y compris les eaux souterraines. | UN | تؤكد اللجنة على أهمية إدارة المياه، والنظر على نحو متكامل في التربة والموارد المائية، بما فيها المياه الجوفية. |
À cet égard, le Comité souligne l'importance de lancer des projets à impact rapide aux premiers stades du déploiement d'une mission et espère que l'administration prendra des mesures d'urgence pour accélérer la planification et l'exécution de tels projets. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية بدء المشاريع السريعة الأثر في المراحل المبكرة من نشر البعثة وتأمل أن تتخذ الإدارة خطوات عاجلة للإسراع بتخطيط هذه المشاريع وتنفيذها. |
le Comité souligne l'importance de l'éducation en tant que moyen de réconciliation nationale, d'abolition des pratiques féodales néfastes, de promotion du respect de la dignité de toutes les personnes et de tous les groupes, ainsi que de formation professionnelle en vue d'accroître les possibilités d'emploi. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التعليم كأداة للمصالحة الوطنية، وللقضاء على الممارسات الإقطاعية الضارة، وتعزيز احترام كرامة جميع الأشخاص والفئات، فضلاً عن تنمية المهارات تدعيماً لفرص العمل في المستقبل. |
282. le Comité souligne l'importance de la mise en place d'un mécanisme indépendant chargé de suivre régulièrement et d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national et local. | UN | 282- وتشدد اللجنة على أهمية إنشاء آلية مستقلة وتكليفها برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي بانتظام. |
932. le Comité souligne l'importance de la coordination des politiques sectorielles des différents organismes et départements de l'État qui s'occupent des enfants. | UN | ٩٣٢ - وتشدد اللجنة على أهمية تنسيق السياسات القطاعية التي تتبعها مختلف الوكالات والادارات الحكومية التي تتناول المسائل المتعلقة باﻷطفال. |
137. le Comité souligne l'importance de la coordination des politiques sectorielles des différents organismes et départements de l'Etat qui s'occupent des enfants. | UN | ٧٣١- وتشدد اللجنة على أهمية تنسيق السياسات القطاعية التي تتبعها مختلف الوكالات والادارات الحكومية التي تتناول المسائل المتعلقة باﻷطفال. |
91. le Comité souligne l'importance de l'affectation de ressources humaines et financières suffisantes, notamment dans le cadre de la coopération internationale, pour réaliser pleinement le droit de l'enfant à l'éducation dans les situations d'urgence. | UN | 91- وتشدد اللجنة على أهمية تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، بغية إعمال حق الطفل في التعليم في حالات الطوارئ إعمالاً تاماً. |
le Comité souligne l'importance de la coopération internationale, conformément à la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, afin de prévenir les blessures et les décès provoqués par les mines terrestres et les munitions non explosées qui sont toujours présentes. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التعاون الدولي وفقاً لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997، اتّقاءً للإصابات والوفيات التي تتسبب فيها تلك الألغام والذخائر غير المنفجرة الباقية. |
le Comité souligne l'importance de renforcer les activités de suivi et de promotion de l'application de la résolution 1373 (2001). | UN | 75 - وتشدد اللجنة على أهمية تحسين جهود رصد وتعزيز تنفيذ القرار 1373 (2001). |
le Comité souligne l'importance de la coopération internationale, conformément à la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, afin de prévenir les blessures et les décès provoqués par les mines terrestres et les munitions non explosées qui sont toujours présentes. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التعاون الدولي وفقاً لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997، اتّقاءً للإصابات والوفيات التي تتسبب فيها تلك الألغام والذخائر غير المنفجرة الباقية. |
le Comité souligne l'importance de la coopération internationale, conformément à la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, afin de prévenir les blessures et les décès provoqués par les mines terrestres et les munitions non explosées qui sont toujours présentes. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التعاون الدولي وفقاً لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997، اتّقاءً للإصابات والوفيات التي تتسبب فيها تلك الألغام والذخائر غير المنفجرة الباقية. |
Conformément à son nouveau mandat, le Comité souligne l'importance de cette question, tout particulièrement du point de vue de la mise en valeur viable des ressources minérales et hydriques. | UN | وفقا لاختصاصاتها الجديدة، تشدد اللجنة على أهمية هذا البند ولا سيما من حيث علاقته بالتنمية المستدامة للموارد المعدنية والمائية. |
Toutefois, dans l'intérêt de l'exécution d'enquêtes efficaces et impartiales, le Comité souligne l'importance de traiter toutes les victimes et les témoins, Israéliens comme Palestiniens, avec dignité et courtoisie. | UN | غير أنه من أجل إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة، تشدد اللجنة على أهمية معاملة جميع الضحايا والشهود، سواء كانوا من الإسرائيليين أو الفلسطينيين، بكرامة وبطريقة حسنة. |
le Comité souligne l'importance de la collaboration et de l'interaction entre les organismes qui œuvrent au renforcement des capacités au Timor-Leste. | UN | 41 - تشدد اللجنة على أهمية التعاون والتفاعل بين الوكالات في مجال بناء القدرات الوطنية في تيمور الشرقية. |
50. le Comité souligne l'importance de se conformer pleinement aux dispositions de l'article 44 de la Convention concernant la périodicité de la présentation des rapports. | UN | 50- تؤكد اللجنة على أهمية أن يتوافر في ممارسة تقديم التقارير، الامتثال الكامل لأحكام المادة 44 من الاتفاقية. |
265. le Comité souligne l'importance de l'établissement de rapports en pleine conformité avec l'article 44 de la Convention. | UN | 265- تؤكد اللجنة أهمية ممارسة تقديم التقارير على نحو يمتثل امتثالاً كاملاً لأحكام المادة 44 من الاتفاقية. |
18. le Comité souligne l'importance de l'éducation en tant que mesure de prévention indispensable pour lutter contre les situations d'exploitation économique des enfants. | UN | ١٨ - وتؤكد اللجنة أهمية التعليم بصفته تدبيرا وقائيا أساسيا لمواجهة حالات الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال. |