le Comité souscrit à cette proposition et note que les soldes inutilisés serviraient à financer ultérieurement des projets de développement. | UN | وتوافق اللجنة على هذا المقترح وتشير إلى أن الأرصدة المتبقية في الحساب يحتفظ بها لمشاريع التنمية في المستقبل. |
le Comité souscrit à ce mécanisme. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على اﻵلية المقترحة ﻹنشاء وتجديد مجموعات المواد. |
le Comité souscrit en principe à la recommandation tendant à améliorer encore la présentation de la Liste. | UN | توافق اللجنة من حيث المبدأ على التوصية القائلة بإمكانية زيادة الاستفادة من القائمة عن طريق تحسين شكلها. |
le Comité souscrit à l'estimation de la Garde nationale concernant l'âge des véhicules blindés. | UN | ويوافق الفريق على التقدير الذي وضعته قوة الحرس الوطني فيما يتعلق بعمر الناقلات المدرعة. |
le Comité souscrit aux mesures que le Fonds a prises pour atténuer les risques identifiés. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية الجهود التي تبذلها إدارة الصندوق للتخفيف من الأخطار المحددة. |
le Comité souscrit à cette proposition et note que les soldes inutilisés serviraient à financer ultérieurement des projets de développement. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على هذا المقترح وتشير الى أن اﻷرصدة المتبقية في الحساب يحتفظ بها لمشاريع التنمية في المستقبل. |
le Comité souscrit à cette démarche. | UN | وتوافق اللجنة على هذا الإجراء. |
le Comité souscrit à la recommandation des commissaires selon laquelle l'UNICEF devrait constituer une réserve pour les sommes à recevoir dont le recouvrement est douteux, afin que l'information financière relative à la valeur de réalisation de ses actifs soit exacte. | UN | وتوافق اللجنة على توصية المجلس بأن تنشئ اليونيسيف احتياطيا للمبالغ المستحقة المشكوك في إمكانية تحصيلها لكفالة الكشف الدقيق عن أصولها التي يمكن تحقيقها. |
le Comité souscrit à cette formule de plan régional. | UN | وتوافق اللجنة على هذا النهج اﻹقليمي. |
le Comité souscrit à cette recommandation, notant que la communication à destination des organismes nationaux et internationaux et une collaboration constante avec eux sont des éléments essentiels pour mieux leur faire connaître ce que recouvre l'embargo. | UN | وتوافق اللجنة على ذلك، مع ملاحظة أهمية التوعية واستمرار التعاون مع الهيئات الدولية والوطنية للتوعية بشأن نطاق حظر توريد الأسلحة. |
Pour les raisons indiquées dans le rapport, le Comité souscrit à la proposition tendant à créer cinq postes d’agent des services généraux : un poste de coordonnateur des traductions, deux postes d’assistant en informatique et deux postes de commis aux dossiers. | UN | ونظرا إلى اﻷسباب الواردة في التقرير، توافق اللجنة على طلب خمس وظائف من فئة الخدمات العامة: وظيف واحدة لمنسق ترجمة تحريرية، ووظيفتان لمساعدي النظم الحاسوبية، ووظيفتان لكاتبي سجلات. |
le Comité souscrit en principe à la recommandation tendant à chercher des moyens permettant de faire en sorte que d'autres initiatives internationales intéressant le contrôle des armes tiennent compte des dispositions relatives à l'embargo sur les armes qui visent Al-Qaida et les Taliban. | UN | توافق اللجنة من ناحية المبدأ على التوصية بأن تُلتمس السبل التي تكفل أن تقر الجهود الدولية الأخرى في مجال تحديد الأسلحة وأحكام حظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
le Comité souscrit à cette recommandation. | UN | ويوافق الفريق على هذه التوصية. |
le Comité souscrit à cette recommandation. | UN | ويوافق الفريق على هذه التوصية. |
le Comité souscrit aux mesures que le Fonds a prises pour atténuer les risques identifiés. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية الجهود التي تبذلها إدارة الصندوق للتخفيف من الأخطار التي يجري تحديدها. |
le Comité souscrit à cette approche dans le présent rapport. | UN | ويعتمد الفريق النهج نفسه في هذا التقرير. |
126. le Comité souscrit à la seconde opinion exprimée. | UN | ٦٢١- ويتفق الفريق مع وجهة النظر الثانية. |
En conséquence, le Comité souscrit pleinement à tous les commentaires et recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وبناء على ذلك، تؤيد اللجنة تأييدا كاملا جميع التعليقات والتوصيات التي يبديها المجلس. |
Il a été informé par le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires que le Comité souscrit pleinement au paragraphe 5 du rapport du Secrétaire général, qui indique que ce projet de résolution n'entraîne pas d'incidences sur le budget-programme de l'Organisation. | UN | وأضاف أن رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أبلغه أن اللجنة تؤيد تأييدا كاملا الفقرة ٥ من تقرير اﻷمين العام، الذي يدل على أن مشروع القرار هذا لا يستتبع أية آثار في الميزانية البرنامجية للمنظمة. |
le Comité souscrit également à la conclusion de l'Équipe de surveillance selon laquelle il serait utile d'inclure sur la Liste davantage d'informations sur la raison qui a motivé l'inscription. | UN | كما تتفق اللجنة مع فريق الرصد في الاستنتاج الذي توصل إليه بأن من المفيد إضافة مزيد من المعلومات إلى القائمة عن السبب الأساسي للإدراج بالقائمة. |
Tout en approuvant sans réserve cette mesure, le Comité souscrit aux observations et recommandations des commissaires concernant le perfectionnement de ce système, comme indiqué aux paragraphes 98 à 100 de leur rapport. | UN | من أجل تكديسها وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية تؤيد مبادرة المفوضية بشأن الجانب المتعلق بالتخزين من الاتفاقات اﻹطارية تأييدا كاملا، فإنها توافق كذلك على التعليقات والتوصيات التي قدمها المجلس من أجل تحسين النظام على النحو الوارد في الفقرات من ٩٨ إلى ١٠٠ من تقرير المجلس. |
286. le Comité souscrit jusqu'à un certain point à l'argument de l'Iraq. | UN | ٦٨٢- والفريق يوافق على حجة العراق إلى حد ما. |
le Comité souscrit également à l'avis de ses experts selon lequel il faudrait, dans le cas des pompes éocènes, déduire 15 % au titre de la réduction des frais d'entretien et 10 % pour tenir compte de la plus-value. | UN | ويشاطر الفريق أيضاً خبراءه الاستشاريين الرأي أنه ينبغي، فيما يتعلق بمضخات الإيوسين، خصم نسبة قدرها 15 في المائة بخصوص انخفاض تكاليف الصيانة ونسبة قدرها 10 في المائة لمراعاة التحسين. |
le Comité souscrit donc aux arguments de l'Iraq selon lesquels l'amortissement doit être pris en compte dans l'évaluation de cet élément de perte. | UN | وهكذا فإن الفريق يتفق مع حجج العراق القائلة بأنه يجب أن يوضع استهلاك المعدات في الاعتبار عند تحديد قيمة هذا البند من المطالبة. |
le Comité souscrit aux observations de l’État partie selon lesquelles des efforts concertés sont nécessaires pour résoudre les problèmes auxquels se heurtent les fillettes. | UN | ١٢٧ - وتتفق اللجنة مع الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن ضرورة وجود إجراءات متضافرة للتصدي للمشكلات التي تواجهها الطفلة. |