On a considéré que le Comité spécial devrait concentrer ses efforts sur des questions plus fructueuses et plus intéressantes sur le plan fonctionnel. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تركز جهودها على مسائل أكثر فائدة وذات توجه عملي. |
Par conséquent, le Comité spécial devrait : | UN | وبناء على ما تقدم، ينبغي للجنة الخاصة أن تقوم بالمهام التالية: |
le Comité spécial devrait être guidé par la recommandation figurant au paragraphe 176 du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تسترشد بالتوصيات الواردة في الفقرة 176 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Nous avons relevé dans le document trois aspects concrets du travail que le Comité spécial devrait effectivement entreprendre. | UN | لقد رأينا في الورقة، يا سيدتي الرئيسة، ثلاثة أوجه واضحة للعمل ينبغي للجنة المخصصة أن تتناولها بالفعل. |
Le Koweït estime également que le Comité spécial devrait poursuivre ses travaux jusqu'à la cessation de l'occupation israélienne. | UN | ويعتقد أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تواصل عملها إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي. |
le Comité spécial devrait réexaminer cette proposition. | UN | ويتعين على اللجنة الخاصة أن تعيد النظر في هذا الاقتراح. |
le Comité spécial devrait donner l'exemple aux autres organes de l'ONU en améliorant ses méthodes de travail et en renforçant son efficacité. | UN | ينبغي للجنة الخاصة أن تكون مثالا طيبا تحتذي به هيئات الأمم المتحدة الأخرى في تحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها. |
le Comité spécial devrait utiliser le plus rationnellement possible les services de conférence qui lui sont alloués. | UN | ينبغي للجنة الخاصة أن تحقق أفضل استفادة من خدمات المؤتمرات المخصصة لها. |
Il est clair que le Comité spécial devrait être guidé dans ses travaux par de telles procédures. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تهتدي في عملها بهذه الإجراءات. |
le Comité spécial devrait donc se saisir de la question dans le cadre de l'organisation des travaux. | UN | ولذلك، ينبغي للجنة الخاصة أن تتناول هذه المسألة في سياق تنظيم أعمالها. |
le Comité spécial devrait continuer à examiner toutes les questions ayant trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | واعتبرت أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل درس كل المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين. |
le Comité spécial devrait examiner de nouvelles propositions utiles et faisables. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في مقترحات جديدة ذات صلة وذات جدوى. |
le Comité spécial devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour mettre un terme à ces efforts illégaux. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تبذل كل ما في وسعها لوقف هذه الجهود غير المشروعة. |
le Comité spécial devrait examiner les mesures à prendre pour permettre à l'Assemblée générale d'exercer les fonctions que lui confie la Charte. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في التدابير الواجب اتخاذها لتمكين الجمعية العامة من أداء واجباتها المنصوص عليها في الميثاق. |
le Comité spécial devrait continuer d'étudier la question, l'essentiel étant de déterminer comment combler le vide juridictionnel. | UN | ينبغي للجنة المخصصة أن تواصل دراسة المسألة التي تتعلق بكيفية ردم الفجوات في الاختصاص. |
32. le Comité spécial devrait étudier les mesures de confiance et de sécurité. | UN | ٢٣ - ينبغي للجنة المخصصة أن تنظر في تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
- le Comité spécial devrait examiner le concept général de communauté de l'océan Indien; | UN | - ينبغي للجنة المخصصة أن تبحث في المفهوم الواسع لمجتمع المحيط الهندي. |
De l'avis d'Israël, le Comité spécial devrait être dissous dès que possible. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن اللجنة الخاصة ينبغي أن تحلّ في أقرب وقت ممكن. |
le Comité spécial devrait examiner, à la lumière desdits principes, la possibilité de mettre en place d'autres mécanismes qui assureraient une représentation authentiquement universelle dans les organismes et organes des Nations Unies. | UN | ويتعين على اللجنة الخاصة أن تنظر، على ضوء المبادئ السالفة الذكر، في إمكانية وضع آليات أخرى من شأنها أن تضمن تمثيلا عالميا حقا في هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة. |
Certaines délégations ont estimé que le Comité spécial devrait examiner s’il convient de lier les infractions visées par le présent Protocole à la criminalité organisée et, dans l’affirmative, de quelle manière. Objet | UN | وقد رأى بعض الوفود أنه يتعين على اللجنة المخصصة أن تنظر فيما اذا كان ينبغي الربط بين الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول والجريمة المنظمة ، وفي كيفية الربط بينها ان كان اﻷمر كذلك . |
À la fin de chaque session, le Comité spécial devrait déterminer si la durée de la session était appropriée. | UN | " في نهاية كل دورة ، تجري اللجنة الخاصة استعراضا لتحديد مدى ملاءمة مدة الدورة. |
le Comité spécial devrait suivre l'exemple du Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale en ce qui concerne la préparation et l'adoption de son rapport à l'Assemblée générale. | UN | " تعد اللجنة الخاصة وتعتمد التقرير الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة بنفس طريقة اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210. |
Ceux qui ont voté pour la résolution 44/120 de l'Assemblée générale sont d'avis que le Comité spécial devrait continuer à s'acquitter de son mandat. | UN | ويرى الذين أيدوا قرار الجمعية العامة ٤٤/٠٢١ أنه ينبغي للجنة المخصصة للمحيط الهندي أن تواصل أداء ولايتها. |
le Comité spécial devrait s'abstenir de se prononcer sur un document qui souffre d'un vice congénital et ne contient donc aucun mandat, quel qu'il soit. | UN | واختتمت بقولها إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تمتنع عن التصرف على أساس وثيقة تعتورها عيوب جوهرية، وليس لها، من ثم، ولاية تُذكر. |
On a également dit que le Comité spécial devrait se concentrer sur les points où il pouvait obtenir des résultats tangibles. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة المخصصة ينبغي أن تركز اهتمامها على المجالات التي يمكن تحقيق إنجاز عملي فيها. |