La déclaration du Président ayant été adoptée, le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires est donc rétabli. | UN | الرئيس: بعد اعتماد بيان الرئيس، تكون اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية قد أعيد انشاؤها فعلاً. |
le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires est confronté à nombre de questions complexes. | UN | تتصدى اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية لعدد من المسائل المعقدة. |
Je suis heureux de constater que le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a commencé ses travaux de façon satisfaisante. | UN | واشعر بالاغتباط اذ أشير الى أن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية بدأت أعمالها بطريقة مرضية. |
le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a ensuite tenu sa première séance le même jour, ce qui n'a pas été un mince exploit. | UN | وأعقب هذا انعقاد الاجتماع اﻷول للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في اليوم ذاته وهو ما يعتبر مفخرة. |
le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a enregistré des progrès considérables dans ses travaux ces derniers temps. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة أحرزت أعمال اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، تقدما لا يستهان به. |
Monsieur le Président, étant placé sous votre direction, le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires est en de bonnes mains. | UN | السيد الرئيس، إن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وأنتم على رأسها توجهون دفتها، توجد في رعاية جيدة. |
J'espère sincèrement que le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires pourra accepter que le texte actuel de l'article XIV soit modifié. | UN | وآمل صادقة أن تتمكن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية من قبول تعديل النص الراهن للمادة الرابعة عشرة. |
Nous avons déjà beaucoup progressé dans ces négociations sous la direction compétente de l'ambassadeur Marín Bosch, du Mexique, qui présidait l'année dernière le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | لقد أحرزنا بالفعل تقدما كبيرا في مفاوضتنا بشأن المعاهدة المذكورة في ظل القيادة القديرة لسفير المكسيك السيد مارين بوش، رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في العام الماضي. |
Elle espère que le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, conformément à son mandat, conclura le plus tôt possible et au plus tard en 1996 un " excellent " traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتأمل الصين أن تتوصل اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، والتابعة لمؤتمر نزع السلاح، وفقاً لولايتها، الى إبرام معاهدة ممتازة للحظر الشامل للتجارب النووية، في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز عام ٦٩٩١. |
Premièrement, elle a invité la Conférence du désarmement à rétablir le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires au début de sa session de 1996 afin d'achever le texte définitif du traité dès que possible en 1996. | UN | فأولاً دعت مؤتمر نزع السلاح الى إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في بداية دورته لعام ٦٩٩١ بغية اتمام نص نهائي للمعاهدة في أقرب وقت ممكن من ذلك العام. |
Nous sommes sûrs que pendant que vous présiderez la Conférence, et aussi le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, la Conférence conduira ses négociations avec une vigueur accrue. | UN | وإننا واثقون من أن المؤتمر سيجري مفاوضاته بنشاط أكبر بعد أن توليتم رئاسة المؤتمر ورئاسة اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Au cours de cette période, nous avons pu rétablir le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, dans le cadre duquel la Conférence conduit les importantes négociations sur le traité d'interdiction complète des essais. | UN | وأثناء هذه الفترة، استطعنا أن نعيد إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية التي يجري المؤتمر في إطارها المفاوضات الهامة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Je voulais en fait aborder les questions d'organisation touchant le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, simplement pour compléter ce qu'a dit l'ambassadeur Ramaker. | UN | إلا أنني كنت أعتزم التحدث، في الواقع، بشأن المسائل التنظيمية في إطار اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، لمجرد تكميل ما قاله السفير السيد راماكر. |
La communauté internationale s'attend que le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires de la Conférence achève sous peu les négociations relatives aux TICE. | UN | إن المجتمع الدولي يتوقع من اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية التابعة لمؤتمر نزع السلاح أن تختتم المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد مبكر. |
La première question qui se pose est de savoir si le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a bien été capable d'établir un projet de traité d'interdiction complète des essais, comme demandé par la Conférence. | UN | المسألة اﻷولى هي ما إذا كانت اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية قد استطاعت، حقاً أن تقدم مشروعا لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب على النحو الذي طلبه مؤتمر نزع السلاح. |
Un exemplaire de cette déclaration sera transmis au secrétariat en vue de son inclusion dans le rapport qui, nous l'espérons, sera prochainement adopté par le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | وستُقدﱠم نسخة من هذا البيان إلى اﻷمانة ﻹدراجها في التقرير الذي نأملاعتماده قريباً من جانب اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
L'Allemagne regrette que le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires ne soit pas parvenu au consensus sur le projet de traité d'interdiction complète des essais. | UN | وتأسف ألمانيا ﻷن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية لم تلق توافقاً في اﻵراء بشأن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
A peu près trois mois se sont déjà écoulés depuis que la Conférence du désarmement a établi le Comité spécial sur une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | لقد انقضى نحو ثلاثة أشهر منذ أن أنشأ مؤتمر نزع السلاح اللجنة المخصصة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة. |
Comme convenu, toutes les autres heures de réunion ont été réservées pour le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires et ses deux groupes de travail. | UN | وقد استبقيت جميع اﻷوقات الحرة في هذه المرحلة للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ولفريقيها العاملين، وهو ما سبق الاتفاق عليه. |
Dès le premier jour de cette session vous avez, Monsieur le Président, fait preuve d'une grande vivacité d'esprit qui a permis de rétablir immédiatement le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | ففي أول يوم بالذات من مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، قُدتم، السيد الرئيس، أعمال المؤتمر بذكاء وحيوية كبيرة أتاحت إعادة إنشاء فورية للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
En d'autres termes, il s'agirait pour le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires de régler ces questions essentielles au cours de la première partie de la présente session. | UN | وهذا يعني أن اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، مطلوب منها تسوية هذه القضايا خلال الجزء اﻷول من هذه الدورة. |