"le comité technique chargé" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة التقنية المعنية
        
    Ils ont relevé l'absence de cadre juridique pour le Comité technique chargé de la réforme constitutionnelle. UN ولاحظت افتقار اللجنة التقنية المعنية بالإصلاح الدستوري إلى إطار قانوني.
    La circulation des ambulances par les points de passage en cas d'urgence, établie par le Comité technique chargé des questions sanitaires, est toujours autorisée. UN ولا يزال يجري في حالات الطوارئ تشغيل نقاط عبور سيارات الإسعاف التي أنشأتها اللجنة التقنية المعنية بالمسائل الصحية.
    le Comité technique chargé de l'environnement s'est attaché à mettre en œuvre une campagne commune de sensibilisation visant à économiser l'eau. UN وركزت اللجنة التقنية المعنية بالبيئة على تنفيذ حملة توعية مشتركة ترمي إلى الاقتصاد في استخدام المياه.
    Le PNUD a également aidé le Comité technique chargé du patrimoine culturel à restaurer des sites d'intérêt culturel des deux côtés de l'île. UN ودعم البرنامج الإنمائي أيضا اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي لترميم مواقع التراث الثقافي على جانبي الجزيرة.
    En outre, des progrès appréciables ont été accomplis dans le cadre de projets portant sur la préservation de sites appartenant au patrimoine culturel menés par le Comité technique chargé du patrimoine culturel. UN وعلاوة على ذلك، أُحرز تقدم يعتد به في المشاريع المتعلقة بالمحافظة على مواقع التراث الثقافي التي نفذتها اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي.
    le Comité technique chargé du patrimoine culturel a beaucoup progressé dans la mise en œuvre de mesures d'urgence visant à protéger les sites du patrimoine culturel sur les deux parties de l'île. UN وأحرزت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي تقدما هاما في تنفيذ تدابير طارئة لحماية مواقع التراث الثقافي على جانبي الجزيرة.
    le Comité technique chargé de la criminalité et des affaires pénales a lancé la diffusion de dépliants sur la sécurité routière aux points de passage et organisé un séminaire sur les enfants vulnérables. UN فبدأت اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية عملية توزيع منشورات أمان الطرق، عند نقاط العبور، ونظمت حلقة دراسية عن الأطفال المعرضين للخطر.
    le Comité technique chargé de l'environnement a concentré ses efforts sur la coopération en vue d'éliminer les décharges illégales et de remettre en état les secteurs affectés dans la zone tampon. UN وركزت اللجنة التقنية المعنية بشؤون البيئة على التعاون من أجل إزالة مواقع إلقاء النفايات غير القانونية وإعادة تأهيل الأماكن المتضررة داخل المنطقة العازلة.
    le Comité technique chargé de la criminalité et des questions pénales, qui est appuyé par la Force, a encore intensifié ses activités. UN 24 - وزادت اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية التي تدعمها قوة الأمم المتحدة من تكثيف أعمالها.
    le Comité technique chargé du patrimoine culturel et son conseil consultatif ont continué d'étudier la question de la préservation, de la protection et de la restauration du patrimoine culturel immobilier de l'île. UN 21 - وواصلت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي ومجلسها الاستشاري، بدعم من القوة، مناقشة مسألة حفظ وحماية وترميم التراث الثقافي غير المنقول في جميع أجزاء الجزيرة، والتخطيط لذلك العمل.
    le Comité technique chargé de la criminalité et des questions pénales a continué à rencontrer régulièrement les membres de l'équipe de facilitation de la Force. UN 22 - وواصلت اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية عقد اجتماعات منتظمة بمساعدة قوة الأمم المتحدة.
    le Comité technique chargé de la criminalité et des affaires pénales a créé une salle de communication mixte en vue de l'échange et de la transmission rapides d'informations. UN وأنشأت اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية غرفة اتصالات مشتركة لتبادل وإتاحة المعلومات في حينه عن هذين الموضوعين.
    le Comité technique chargé des questions de santé a commencé à mettre en œuvre la mesure relative à la circulation des ambulances par les points de passage en cas d'urgence. UN وبدأت اللجنة التقنية المعنية بالمسائل الصحية في تنفيذ التدبير المتعلق بمرور سيارات الإسعاف عبر المعابر في حالات الطوارئ.
    le Comité technique chargé de la criminalité et des questions pénales a continué à se réunir avec l'aide de la Police des Nations Unies. UN 24 - وتواصل اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية عقد اجتماعات منتظمة تيسرها شرطة الأمم المتحدة.
    Avec le concours de la Force, le Comité technique chargé du patrimoine culturel et son conseil consultatif ont continué d'étudier la question de la préservation, de la protection et de la restauration du patrimoine culturel immobilier de l'île. UN وبتيسير من القوة، واصلت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي ومجلسها الاستشاري التخطيط لحماية وحفظ وترميم التراث الثقافي غير المنقول في جميع أنحاء الجزيرة.
    En arrière-plan, le PNUD s'est employé, en étroite collaboration avec le Comité technique chargé du patrimoine culturel, à protéger les sites culturels des deux parties de l'île, ce qui a donné lieu à des progrès considérables dans la restauration de la tour d'Othello à Famagouste et du monastère de l'apôtre André. UN ودعماً لهذه التطورات، عمل البرنامج الإنمائي بشكل وثيق مع اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي من أجل حماية المواقع الثقافية على جانبي الجزيرة، مع إحراز تقدم كبير في ترميم برج عطيل في فاماغوستا ودير أبوستولوس أندرياس.
    le Comité technique chargé du patrimoine culturel a continué d'étudier la question de la préservation, de la protection et de la restauration des biens culturels meubles et immeubles de l'île. UN 36 - وواصلت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي مناقشة حفظ التراث الثقافي المنقول وغير المنقول في الجزيرة وحمايته وترميمه.
    le Comité technique chargé du patrimoine culturel et son conseil consultatif ont continué d'étudier la question de la préservation, de la protection et de la restauration du patrimoine culturel immeuble de l'île. UN 21 - وواصلت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي ومجلسها الاستشاري مناقشة وتخطيط حفظ التراث الثقافي غير المنقول في الجزيرة وحمايته وترميمه.
    le Comité technique chargé de la criminalité et des questions pénales, dont la Police des Nations Unies facilite les travaux, s'est réuni à 13 reprises au cours de la période considérée. UN 24 - واجتمعت اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية، التي تيسرها شرطة الأمم المتحدة، 13 مرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    le Comité technique chargé du patrimoine culturel a mis en place un conseil consultatif pour la préservation, la protection et la restauration du patrimoine culturel immeuble de l'île et met en œuvre des mesures telles que la relance de deux projets pilotes, l'établissement d'un inventaire du patrimoine culturel immeuble et l'élaboration d'un programme d'éducation informatisé. UN وأنشأت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي هيئة استشارية لحفظ تراث قبرص الثقافي غير المنقول وتوفير الحماية المادية له وترميمه، كما تنفذ تدابير مثل ترميم موقعين في إطار مشروعين رائدين، وإعداد قائمة بالتراث الثقافي غير المنقول، ووضع برنامج حاسوبي تثقيفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more