"le commandement de la force" - Translation from French to Arabic

    • قيادة القوة
        
    • قيادة قوة
        
    • لقيادة القوة
        
    • وقيادة القوة
        
    • قيادة فرقة
        
    La relation entre le commandement de la Force et celui des deux forces opposées demeure bonne, ce qui est favorable au maintien de la stabilité sur l'île. UN واستمرت العلاقات الطيبة بين قيادة القوة وقيادات القوتين المتواجهتين مما ساعد في الحفاظ على بيئة مستقرة في الجزيرة.
    le commandement de la Force donnera suite à ces initiatives. UN وتعتزم قيادة القوة الدولية متابعة هذه المبادرات.
    le commandement de la Force entretient aussi des rapports étroits avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وتقيم قيادة القوة أيضا اتصالات وثيقة مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة.
    Nous avons un bataillon d'infanterie stationné en Croatie sous le commandement de la Force de protection des Nations Unies. UN وهناك كتيبة مشاة تشيكية مرابطة في كرواتيا تحت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    À cet égard, j'admets les faits suivants: la libération de l'auteur et des otages roumains a été opérée au cours d'un raid mené par un contingent militaire sous le commandement de la Force multinational en Iraq, dont la présence en Iraq a été autorisée par le Conseil de sécuritéc. UN وأقبل، في هذا الصدد، الوقائع التالية: أن الإفراج عن صاحب البلاغ والرهائن الرومانيين تمّ إبان غارةٍ شنتها القوات العسكرية التابعة لقيادة القوة المتعددة الجنسيات في العراق التي أذن مجلس الأمن بوجودها في العراق(ج).
    En même temps, le commandement de la Force renforçait ses positions et se préparait à toute éventualité. UN وقيادة القوة تقوم، في نفس الوقت، بتعزيز وضعها وبالاستعداد لحالات الطوارئ المحتملة.
    En prenant de nouveau le commandement de la Force maritime de la FINUL le 1er septembre, nous avons renforcé davantage notre engagement envers la FINUL. UN وبتولينا ثانية قيادة فرقة العمل البحرية التابعة لتلك القوة في 1 أيلول/سبتمبر، عززنا التزامنا أكثر باليونيفيل.
    L'Allemagne et les Pays-Bas, en tant qu'États pilotes, exerceront le commandement de la Force internationale d'assistance à la sécurité. UN وستواصل ألمانيا وهولندا بصفتهما الدولتين اللتين تتوليان القيادة، ممارسة قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Le général Lalit Mohan Tewari, arrivé au terme de son affectation, a passé le commandement de la Force au général Alain Pellegrini. UN وأنهى اللواء لاليت موهان تيواري مدة خدمته بصفته قائدا للقوة، وسلم قيادة القوة إلى اللواء ألان بيليجريني.
    Les modalités de la participation belge seront arrêtées en consultation avec le commandement de la Force. UN وستُحدد ترتيبات المشاركة البلجيكية بالتشاور مع قيادة القوة.
    Les dispositions nécessaires pour la participation de cette unité azerbaïdjanaise ont été prises en consultation avec le commandement de la Force. UN وقد اتخذت الترتيبات لمشاركة الوحدة الأذربيجانية بالتشاور مع قيادة القوة.
    Les modalités de la participation de l'unité hongroise seront arrêtées en consultation avec le commandement de la Force. UN وستحدد ترتيبات مشاركتها بالتشاور مع قيادة القوة.
    le commandement de la Force a immédiatement pris contact avec les deux parties pour éviter une escalade de la situation. UN وأجرت قيادة القوة اتصالاً فورياً بكلا الطرفين للحيلولة دون تصعيد الموقف.
    La Division des questions humanitaires a oeuvré de concert avec le commandement de la Force pour établir des procédures d'opération types et pour améliorer l'appui fourni aux programmes et au personnel humanitaires. UN وما برحت شعبة الشؤون اﻹنسانية تعمل مع قيادة القوة على وضع إجراءات تشغيل موحدة وتحسين الدعم المقدم للبرامج واﻷفراد العاملين في الشؤون اﻹنسانية.
    Des cartes régionales précises seront également nécessaires pour aider le commandement de la Force à l'examiner et à régler les problèmes liés aux conflits frontaliers. UN وسيلزم أيضا توفير خرائط محددة للمناطق لدعم قيادة القوة في الاضطلاع بمهمة التحقيق في المنازعات الحدودية وحل المشاكل المرتبطة بها.
    le commandement de la Force aura aussi besoin de cartes précises de la région pour analyser et résoudre les problèmes liés aux différends frontaliers. UN كما سيتطلب اﻷمر خرائط إقليمية دقيقة لدعم قيادة القوة في الاضطلاع بمهمة التحقيق، وحل المشاكل المرتبطة بالمنازعات التي تنشأ بشأن الحدود.
    Au 23 avril, le commandement de la Force était opérationnel à Tirana. UN وبحلول ٢٣ نيسان/أبريل، كانت قيادة القوة تمارس مهامها في تيرانا.
    le commandement de la Force fournit une analyse utile de la sécurité dans le pays et se montre désireux d'examiner, en liaison avec l'OSCE, les moyens d'assurer un environnement sûr pendant le processus électoral. UN وتقدم قيادة القوة تحليلا مفيدا للوضع اﻷمني في البلد وتظهر رغبتها في أن تدرس، باتصال مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، كيفية ضمان بيئة آمنة خلال العملية الانتخابية.
    3. le commandement de la Force en Bosnie-Herzégovine, dont le quartier général est établi à Kiseljak, compte 11 511 militaires, civils et policiers placés sous les ordres du général de corps d'armée belge Francis Briquemont. UN ٣ - تتكون قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، التي يوجد مقرها في كيسلياك، ويرأسها الليفتنانت جنرال فرانسيس بريكمونت البلجيكي من ٥١١ ١١ فردا من العسكريين والمدنيين والشرطة.
    Le Portugal a des contingents importants en Bosnie et en Angola et il a actuellement la responsabilité délicate d'assurer le commandement de la Force des Nations Unies au Sahara occidental. UN وللبرتغال قوات كبيرة في البوسنة وأنغولا، وهي تتحمل حاليا المسؤولية الحساسة، عن قيادة قوة اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية.
    À cet égard, j'admets les faits suivants: la libération de l'auteur et des otages roumains a été opérée au cours d'un raid mené par un contingent militaire sous le commandement de la Force multinational en Iraq, dont la présence en Iraq a été autorisée par le Conseil de sécuritéc. UN وأقبل، في هذا الصدد، الوقائع التالية: أن الإفراج عن صاحب البلاغ والرهائن الرومانيين تمّ إبان غارةٍ شنتها القوات العسكرية التابعة لقيادة القوة المتعددة الجنسيات في العراق التي أذن مجلس الأمن بوجودها في العراق().
    Les deux parties se félicitent de cette conclusion et acceptent que la responsabilité et le commandement de la Force internationale neutre soient assumés par l'ONU et l'assurent de leur entière collaboration. UN ويرحب الطرفان بهذه النتيجة ويقبلان بأن تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية وقيادة القوة الدولية المحايدة ويؤكدان لها تعاونهما الكامل معها.
    Outre le déploiement d'un bâtiment de débarquement de chars, d'avril à juillet 2009, Singapour prendra également, de janvier à mars 2010, le commandement de la Force multinationale 151 des Forces maritimes combinée. UN بالإضافة إلى إرسال سفينة إنزال دبابات إلى خليج عدن للفترة من نيسان/أبريل إلى تموز/يوليه 2009، ستتولى سنغافورة قيادة فرقة العمل البحرية المشتركة -150 للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more