"le commencement" - Translation from French to Arabic

    • البداية
        
    • بداية
        
    • بدايته
        
    • نشأته
        
    • إنتاج الكلورديكون
        
    • أن بدأت
        
    • بالشروع على
        
    • البِداية
        
    • فالمهم
        
    • بدايه
        
    • مطلع الصباح
        
    Les réparations faites jusqu'ici ne sont que le commencement. UN فأعمال الترميم التي أنجزت حتى اﻵن هي مجرد البداية.
    C'est un moment excitant, messieurs, et ce n'est que le commencement. Open Subtitles ستكون فترة شيقة يا سادة وما هذه إلا البداية.
    Je sais que vous avez des doutes, mais... je sent vraiment que c'est le commencement d'un tout nouveau chapitre de ma vie, Open Subtitles واعلم أنكم جميعاً تملكون شكوكاً, ولكنني.. أشعر حقاً بأن هذه هي البداية لفصل جديد تماماً وممتاز في حياتي
    Copenhague doit être le commencement et non pas la fin. UN فقمة كوبنهاغن يجب أن تكون بداية لا نهاية.
    Depuis le commencement du programme en 1996, des subventions d'un montant total de plus d'un million de dollars ont été versées à l'appui de 33 projets dans 20 pays. UN وقد منح البرنامج منذ بدايته في عام 1996 منحا بلغ مجموعها أكثر من مليون دولار لدعم 33 مشروعا في 20 بلدا.
    Tout ce que vous aviez dit depuis le début, depuis le commencement que des mensonges. Open Subtitles كل شيء أخبرتني به منذ البداية ... منذ باديء الأمر كلها أكاذيب
    Car je vous le dis, mes frères et sœurs, ce n'est que le commencement ! Open Subtitles لأني أخبركم يا إخوتي و أخواتي بأنّ هذه البداية وحسب
    Si le Congrès avance avec ce projet de loi, la sénatrice ne sera que le commencement. Open Subtitles إذا تحرك الكونغرس إلى الأمام مع هذا القانون، عضو مجلس الشيوخ مجرد الذهاب أن تكون البداية.
    Je sais que vous pensez qu'il est terne, mais commençons par le commencement. Open Subtitles أعلم إنّك تظن إنها مملة، لكن دعنا نبدأ من البداية.
    A moins qu'ils viennent de le faire . Et ce n'est que le commencement . Open Subtitles ما لمْ يفعلوا ذلك للتو، وهذه ليست إلاّ البداية.
    ♪ Tu ferais mieux de commencer par le commencementOpen Subtitles ♪ من الأفضل أن تبدأ من البداية
    Ce n'est pas fini, terrien. C'est juste le commencement. Open Subtitles الأمر لم ينتهي أيها الأرضي إنها مُجرد البداية
    Maintenant, un chapitre dans l'histoire du Glee Club prend fin, mais c'est juste le commencement pour vous tous. Open Subtitles الآن, فصلٌ من تاريخِ ناديّ الغناء ،قد ينتهي لكنها البداية فحسب .لكم جميعًا
    Tu es le commencement et la fin de toute ma souffrance. Open Subtitles الملئ بالألم والهراء بسببكِ أنتِ أنتِ البداية والنهاية لكل معاناتي
    Le débardeur était le commencement. Open Subtitles هذا هو سبب شراء ذاك القميص القصير عدنا لنقطة البداية
    Pour commencer par le commencement, je dirai donc que je suis né un vendredi, à minuit. Open Subtitles بداية حياتي منذ بداية حياتي اسجل انني ولدت يوم الجمعة عند الثانية عشرة
    Son retour marquera le commencement d'une longue et difficile période de reconstruction. Il aura besoin du plein appui et de l'engagement de notre organisation, ainsi que de l'ensemble de la communauté internationale. UN وستمثل عودته بداية فترة طويلة وصعبة للتعمير؛ سيحتاج فيها إلى دعم والتزام كاملين من منظمتنا ومن المجتمع الدولي بأسره.
    Nous avons appris que la fin d'une guerre devait être le commencement d'une nouvelle genèse, mettant fin à l'hostilité et aux préjugés psychologiques. UN لقد تعلمنا أن نهاية الحرب ينبغي أن تكون بداية نشوء جديد يمثل نهاية للقتال ويضع حدا لحالات التعصب النفسي.
    Rapport de l'Administrateur sur l'évolution du rôle et de la fonction du Programme des Volontaires des Nations Unies depuis le commencement UN تقرير مديرة البرنامج بشأن تطور دور ومهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة منذ بدايته
    En 1977, 12 ans après le commencement de cette dernière et deux ans après son interruption, les concentrations moyennes de chlordécone dissous dans les eaux des estuaires étaient inférieures à 10 ng/l (Nichols, 1990). UN ففي عام 1977، أي بعد 12 عاماً من بدء إنتاج الكلورديكون وعامين على توقف إنتاجه، كان متوسط تركيزات الكلورديكون في مياه مصاب الأنهار (المتحللة) أقل من 10 نانوغرام/لتر (لكل جزء من الطن) (نيقولاس 1990).
    Bien que deux mois se soient déjà écoulés depuis le commencement de l'application de la feuille de route, le Palestinien moyen n'a constaté aucun résultat tangible. UN وعلى الرغم من أنه قد مضى شهران منذ أن بدأت الأطراف تنفيذ خريطة الطريق، لم يرَ الفلسطيني العادي أية نتائج ملموسة.
    Elle appelle le commencement rapide de négociations à la Conférence du désarmement concernant le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en tant que premier pas dans cette direction. UN والوفد يطالب بالشروع على نحو عاجل في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتبار ذلك خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Quand j'ai signé mon contrat, je vous ai dit... que la mairie n'était que le commencement. Open Subtitles أخبرتُك عندما وقّعتُ على، قاعة مدينةِ فقط البِداية.
    Mais en attendant que j'obtienne satisfaction, commençons par le commencement. Open Subtitles و لكن قبل أن أنال ثأرى الأهم فالمهم
    La première rencontre était effrayante pour nous tous, mais c'était aussi le commencement d'une nouvelle mission. Open Subtitles أول لقاء كان مرعب بالنسبه لنا, لكنه كان أيضاً بدايه لمهمة جديدة.
    Vu que j'ai pas encore passé le coup de fil, je peux pas vraiment dire, alors pourquoi pas commencer par le commencement ? Open Subtitles بفرض أننا لم نلتقي فلا يسعني القول -فلم لا نفترض أنه مطلع الصباح ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more