"le commerce agricole" - Translation from French to Arabic

    • التجارة الزراعية
        
    • بالتجارة الزراعية
        
    • تجارة المنتجات الزراعية
        
    • التجارة في المنتجات الزراعية
        
    • التجارة في الزراعة
        
    • للتجارة الزراعية
        
    Sur le front des importations, les pays en développement sont de plus en plus intégrés dans le commerce agricole mondial et dans les marchés régionaux. UN ومن ناحية الاستيراد، بدأت البلدان النامية تصبح أكثر تكاملا في التجارة الزراعية العالمية والأسواق الإقليمية.
    Les barrières qui entravent et faussent le commerce agricole sont tout particulièrement préoccupantes. UN ومما يستدعي القلق بصورة خاصة أن تلك الحواجز تمنع التجارة الزراعية وتشوهها.
    Nous sommes favorables à une conclusion rapide des négociations sur le commerce agricole. UN ونؤيد دعم الحملة الموجهة من أجل الانتهاء المبكر من المفاوضات المتعلقة بالتجارة الزراعية.
    Il est donc essentiel de conclure ce Cycle ou d'obtenir rapidement des résultats sur certaines questions qui intéressent le commerce agricole africain. UN ولذلك فإن من الضروري اختتام هذه الجولة أو التوصل في وقت مبكِّر إلى نتائج بشأن بعض المسائل المتصلة بالتجارة الزراعية الأفريقية.
    En conséquence, les disciplines de l'OMC concernant le commerce agricole qui font qu'il est difficile aux pays en développement d'appliquer des politiques propres à assurer la sécurité alimentaire devraient être éliminées. UN ولذلك ينبغي أن تُزال من منظمة التجارة العالمية تلك الضوابط المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية والتي تحدّ من قدرة البلدان النامية على تنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    Des délégations ont souligné qu'il importait que les pays en développement bénéficient de mesures spéciales et différenciées dans le cadre de l'élaboration des règles internationales régissant le commerce agricole. UN 79- وشدّد بعض المندوبين على أهمية تدابير المعاملة الخاصة والمتمايزة للبلدان النامية في وضع قواعد دولية بشأن التجارة في المنتجات الزراعية.
    ∙ Quel est l'impact des activités des grandes sociétés commerciales privées sur le commerce agricole des pays en développement ? Y a—t—il des cas d'abus de puissance commerciale qui justifient l'adoption de règles de concurrence dans le secteur agricole ? UN :: ما هو الأثر الذي خلفته أنشطة الشركات التجارية الكبرى في القطاع الخاص على التجارة الزراعية للبلدان النامية؟ هل كان هناك استغلال للنفوذ السوقي يسوغ وضع قواعد للمنافسة في القطاع الزراعي؟
    Ils ont également jugé important que ce soit l’avantage comparatif, et non l’ampleur des ressources de l’État, qui serve de critère au moment d’élargir l’accès aux marchés et de restructurer le commerce agricole. UN وقال إن من المهم أيضا أن يكون ذلك التفوق النسبي، لا حجم خزائن الحكومات، هو الذي يحدد تحسين الوصول إلى السوق وإعادة تشكيل التجارة الزراعية.
    le commerce agricole a été fortement perturbé par la perte des marchés traditionnels dans l'ex-Yougoslavie, et il est devenu difficile d'écouler les excédents de certains produits. UN وتعطلت التجارة الزراعية على نحو خطير بسبب خسارة اﻷسواق التقليدية داخل يوغوسلافيا السابقة. وبات تصريف الانتاج الفائض لبعض السلع اﻷساسية يشكل مشكلة.
    C'est dans les flux commerciaux Nord-Sud que le commerce agricole totalise la plus grande part, venant ensuite les flux Nord-Sud, Sud-Sud et SudNord. UN وتحظى التجارة الزراعية بأعلى نصيب في التدفقات التجارية من الشمال إلى الشمال، تليها التدفقات التجارية من الشمال إلى الجنوب ثم من الجنوب إلى الجنوب ثم أخيراً من الجنوب إلى الشمال.
    le commerce agricole et le commerce non agricole non couverts par des accords commerciaux régionaux ont eux enregistré des taux de croissance de 3,3 % et de 2 %, respectivement. UN أما خارج نطاق اتفاقات التجارة الإقليمية، فقد نمت التجارة الزراعية بنسبة 3.3 في المائة وتجارة المنتجات غير الزراعية بنسبة 2 في المائة.
    II. le commerce agricole équitable et durable dans l'après-2015: Questions à débattre UN ثانياً- التجارة الزراعية الشاملة للجميع والمستدامة في حقبة ما بعد عام 2015: قضايا مطروحة للمناقشة
    Le séminaire a rassemblé des agriculteurs, des négociants et des responsables gouvernementaux qui ont cerné les questions concernant particulièrement les pays d'Afrique dépendants de ces produits et sur la base desquelles une proposition commune a été élaborée en vue des négociations de l'OMC sur le commerce agricole. UN وضمت الندوة مجموعة من المزارعين، والتجار، والمسؤولين الحكوميين، الذين حددوا المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية، مما شكل أساسا لموقف مشترك في مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالتجارة الزراعية.
    En conséquence, les disciplines de l'OMC concernant le commerce agricole qui font qu'il est difficile aux pays en développement d'appliquer des politiques propres à assurer la sécurité alimentaire devraient être éliminées. UN ولذلك ينبغي أن تُزال من منظمة التجارة العالمية تلك الضوابط المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية والتي تحدّ من قدرة البلدان النامية على تنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    Dans une publication récente, l'Organisation internationale du Travail (OIT) et la CNUCED évaluent le lien en le commerce agricole et l'emploi. UN ونُشر مؤخراً إصدار مشترك بين منظمة العمل الدولية والأونكتاد يقيّم العلاقة بين تجارة المنتجات الزراعية والعمالة.
    S'il est vrai que le commerce agricole peut jouer un rôle dans une stratégie de développement axée sur l'agriculture et que la libéralisation du commerce des produits agricoles peut avoir des retombées positives, il n'est pas évident qu'une plus grande ouverture aux marchés internationaux améliorera, à elle seule, considérablement la croissance économique et la sécurité alimentaire et permettra de réduire la pauvreté. UN وفي حين يمكن للتجارة الزراعية أن تسهم في وضع استراتيجية إنمائية تقوم على الزراعة، ولتحرير التجارة في المنتجات الزراعية أن يحقق أثارا إيجابية، فإن ليس من الواضح إن كانت زيادة الانفتاح على التجارة الدولية ستؤدي، في حد ذاتها، إلى تحسّن كبير في النمو الاقتصادي، أو الحد من الفقر، أو الأمن الغذائي.
    Des délégations ont souligné qu'il importait que les pays en développement bénéficient de mesures spéciales et différenciées dans le cadre de l'élaboration des règles internationales régissant le commerce agricole. UN 79 - وشدّد بعض المندوبين على أهمية تدابير المعاملة الخاصة والمتمايزة للبلدان النامية في وضع قواعد دولية بشأن التجارة في المنتجات الزراعية.
    le commerce agricole contribue de manière décisive à accroître la productivité et la sécurité alimentaire. UN وتؤدي التجارة في الزراعة دوراً حرجاً في تعزيز الإنتاجية والأمن الغذائي.
    Si les subventions à la production ne faussaient pas de plus en plus le commerce agricole, il est probable que nos économies, qui comptent principalement sur le secteur primaire, s'en trouveraient renforcées et ouvriraient de plus grandes perspectives à la création d'emplois. UN وإذا توقف التشويه المتزايد للتجارة الزراعية الناجم عن إعانات الإنتاج، لتعززت اقتصاداتنا التي تعتمد كثيرا على القطاع الأساسي، مما يفتح آفاقا أكبر لفرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more