"le commerce avec" - Translation from French to Arabic

    • التجارة مع
        
    • بالتجارة مع
        
    • التبادل التجاري مع
        
    • والتجارة مع
        
    • التجارة الأفريقية مع
        
    Nous nous félicitons de la décision de certains États membres de la Ligue arabe de cesser d'appliquer certaines dispositions du boycottage compromettant le commerce avec des pays tiers. UN ونرحب بقرار بعض الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية بتعليق تنفيذ بعض أحكام المقاطعة التي تؤثر على التجارة مع الغير.
    Il faut mettre fin au protectionnisme et aux barrières de toutes sortes qui entravent le commerce avec les pays en développement et ceux à revenu moyen. UN ودعت إلى إنهاء الحمائية وجميع أنواع الحواجز التي تؤثر على التجارة مع البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل.
    Cette mesure a pour effet d'exempter le commerce avec la République populaire démocratique de Corée de l'aide financière octroyée au titre de la loi. UN وهذا مؤداه استثناء التجارة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الدعم المالي المتاح بموجب هذا القانون.
    Il s'agit de règlements d'application de la loi sur le commerce avec l'ennemi et de la loi sur l'administration des exportations. UN وترد هذه الضوابط في قانون التجارة مع العدو وقانون إدارة الصادرات.
    En ce qui concerne le commerce avec des États Parties, les mesures énoncées dans cette section visent notamment à : UN 36 - وفيما يتعلق بالتجارة مع الأطراف؛ فإن التدابير التي نوقشت في هذا الفرع تشمل تدابير:
    Elle a instamment prié le Président Obama de lever le blocus et de ne pas renouveler les sanctions contre Cuba en vertu de la loi sur le commerce avec l'ennemi. UN وحثت أوباما على رفع الحصار وعدم تجديد العقوبات المفروضة على كوبا بموجب قانون التجارة مع العدو.
    Les restrictions imposées à l'exportation ont également limité le commerce avec le monde extérieur et assuré l'hégémonie israélienne sur l'économie palestinienne. UN وأعاقت القيود المفروضة على الصادرات أيضا التجارة مع العالم الخارجي، وكفلت لإسرائيل الهيمنة على الاقتصادي الفلسطيني.
    Le représentant a néanmoins jugé possible de redresser l'économie palestinienne et de développer le commerce avec cette sousrégion. UN واستدرك قائلاً إنه ما زال يعتقد بإمكانية تحسن الاقتصاد الفلسطيني وبإمكانية تطوير التجارة مع المنطقة دون الإقليمية.
    le commerce avec ces pays était facilité par l'admission en franchise des produits des coentreprises sur le marché norvégien. UN ومما ييسر التجارة مع تلك البلدان الوصول دون رسوم جمركية إلى منتجات النرويج الناجمة عن هذه المشاريع المشتركة.
    Le représentant a néanmoins jugé possible de redresser l'économie palestinienne et de développer le commerce avec cette sousrégion. UN واستدرك قائلاً إنه ما زال يعتقد بإمكانية تحسن الاقتصاد الفلسطيني وبإمكانية تطوير التجارة مع المنطقة دون الإقليمية.
    En vue de promouvoir le commerce avec le Nicaragua, nous sommes en train de négocier un traité de libre-échange, dont l'élaboration en est à sa phase finale. UN وبغية تعزيز التجارة مع نيكاراغوا فإننا نجري مفاوضات بشأن عقد معاهدة للتجارة الحرة بلغ اﻹعداد لها مرحلته الختامية.
    Plusieurs représentants ont proposé d'avoir, dans l'instrument sur le mercure, des dispositions distinctes régissant le commerce entre les Parties et le commerce avec les non Parties. UN واقترح عدة ممثلين أن تكون هناك أحكام منفصلة في صك الزئبق تنظم التجارة مع الأطراف والتجارة مع غير الأطراف.
    le commerce avec la Chine représente plus de 50 % des échanges extérieurs et la Chine reçoit plus des trois quarts des exportations mongoles. UN وتمثل التجارة مع الصين أكثر من 50 في المائة من تجارتها الخارجية، حيث تحصل الصين على أكثر من ثلاثة أرباع صادرات منغوليا.
    La confiance dans le commerce avec les partenaires régionaux était renforcée parce que les échanges commerciaux étaient fondés sur des points de repère transparents grâce à la bourse de produits. UN وزادت الثقة في التجارة مع الشركاء الإقليميين لأن التجارة قامت على معايير شفافة منشؤها البورصة.
    Cette loi, créée en 1917 dans le cadre des mesures de guerre, était à l'origine destinée à limiter le commerce avec les États considérés comme hostiles. UN صدر كإجراء حربي في عام 1917 لوضع قيود على التجارة مع الدول التي تعتبر معادية.
    Il s'agit de règlements d'application de la loi sur le commerce avec l'ennemi et de la loi sur l'administration des exportations des États-Unis. UN وتخضع هذه الأنظمة لقانون التجارة مع العدو وقانون إدارة الصادرات.
    le commerce avec les pays de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale a représenté 43 % de la totalité des échanges commerciaux du Kosovo. UN إذ مثَّلت التجارة مع بلدان اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى 43 في المائة من إجمالي تجارة كوسوفو
    le commerce avec les pays en développement a compté pour de 8 à 9 % du total des échanges de l'Europe de l'Est; exprimé en dollars, ce commerce a augmenté légèrement et s'est à peine modifié en fonction du volume en 1995. UN واستأثرت التجارة مع البلدان النامية بقرابة ٨ إلى ٩ في المائة من مجموع تجارة أوروبا الشرقية؛ وسجلت ارتفاعا طفيفا بالقيمة الدولارية الحالية ولم يتغير حجمها كثيرا في عام ١٩٩٥.
    Plusieurs représentants estimaient que tout instrument de ce type devrait prévoir des dispositions portant expressément sur le commerce avec les non Parties. UN وقال العديد من الممثلين إنه ينبغي لأي صك بشأن الزئبق أن يشمل أحكاماً تتعلق بوجه خاص بالتجارة مع غير الأطراف.
    Des dispositions concernant le commerce avec les non Parties, la mise en place de systèmes d'octroi de licences et d'obligations en matière de communication des données seraient introduites. UN وسيتضمن ذلك أحكاماً تتعلق بالتجارة مع غير الأطراف وتطبيق أنظمة إصدار التراخيص ومتطلبات الإبلاغ.
    La coopération bilatérale a été renforcée et diversifiée et le commerce avec l'Australie et la Nouvelle-Zélande a été valorisé. UN وجرى تعزيز التعاون الثنائي وتنويع قاعدته وزيادة التبادل التجاري مع استراليا ونيوزيلندا.
    le commerce avec Israël représente plus de 80 % du commerce de l'Autorité palestinienne. UN والتجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من 80 في المائة من تجارة السلطة الفلسطينية.
    Sur la période 1996-2011, celui-ci a progressé de 8,2 % par an, tandis que le commerce avec le reste du monde augmentait de 12 %. UN وخلال الفترة من 1996 إلى 2011، سجلت التجارة بين البلدان الأفريقية نمواً سنوياً يقدر بنسبة 8.2 في المائة في حين أن التجارة الأفريقية مع باقي مناطق العالم سجلت زيادة بنسبة 12 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more