Il faut renforcer les moyens de lutte contre le commerce de la drogue pour faire échec aux syndicats internationaux du crime. | UN | كما ينبغي تعزيز أدوات مكافحة تجارة المخدرات لمواجهة اتحادات اﻹجرام الدولية. |
le commerce de la drogue présente toutes les caractéristiques d'une entreprise prospère, avec une demande soutenue, des offres régulières et pas le moindre problème d'investissement. | UN | وأضاف أن تجارة المخدرات لها كل سمات مشروع أعمال مزدهر، مع وجود طلب ناشط، وعرض ثابت، واستثمار غير منقوص. |
En Colombie, la seule raison derrière le terrorisme est le commerce de la drogue. | UN | السبب الوحيد للإرهاب في كولومبيا هو تجارة المخدرات. |
Aucun pays ou groupe de pays ne peut lutter seul contre le commerce de la drogue, la criminalité et la corruption. | UN | 74 - وأضاف أنه لا يمكن لبلد بمفرده أو مجموعة بلدان بمفردها محاربة تجارة المخدرات والجريمة والفساد. |
Cela donne à penser que, pour une raison ou une autre, les États hésitent à soumettre ces noms; l'Équipe a donc l'intention d'examiner davantage la question et de faire rapport au Comité au fur et à mesure qu'elle obtient de nouvelles informations sur les liens entre les Taliban et le commerce de la drogue. | UN | ويعتزم الفريق التعمق في بحث هذه المسألة وإحاطة اللجنة علماً عند توفر معلومات جديدة عن علاقة الطالبان بتجارة المخدرات. |
Il se réjouit que se poursuive la coopération étroite entre les États Membres et l'Office dans le cadre de la lutte contre le commerce de la drogue et la criminalité internationale. | UN | وأضاف أنه يتطلع إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء ومع المكتب لمحاربة تجارة المخدرات والجريمة الدولية. |
Les Chinois ont pris la fuite, laissant le commerce de la drogue mûr pour la récolte. | Open Subtitles | الصنيون فروا، تاركين تجارة المخدرات صيدا ثمينا |
Le mandat de l'Equipe spéciale chargée de la lutte contre les stupéfiants lui donne le pouvoir de fouiller, d'enquêter et d'arrêter les personnes impliquées dans le commerce de la drogue. | UN | ويعهد القانون الخاص بفرقة العمل لمكافحة المخدرات الى هذه الفرقة مهــــام تفتيش المشتركيـــن في تجارة المخدرات والتحقيق معهم وإلقاء القبض عليهم. |
Les cartels de drogues organisés s'efforcent actuellement de trouver de nouveaux circuits pour franchir les frontières des pays de la CEI et pour développer le commerce de la drogue en Europe centrale et en Europe orientale. | UN | وتحاول تكتلات المخدرات المنظمة الآن أن تجد طرقاً جديدة عبر حدود رابطة الدول المستقلة وأن توسع تجارة المخدرات في أوروبا الشرقية والوسطى. |
le commerce de la drogue joue ainsi un rôle essentiel dans l’extension de nombreux fléaux, en particulier la criminalité organisée, le terrorisme international, le trafic des armes à feu, le blanchiment de l’argent et la corruption des institutions étatiques. | UN | وهكذا تقوم تجارة المخدرات بدور رئيسي في انتشار العديد من اﻵفات، لا سيما الجريمة المنظمة واﻹرهاب الدولي والاتجار باﻷسلحة النارية وغسل اﻷموال وفساد المؤسسات التابعة للدولة. |
Le plus extraordinaire est sans doute que l’on investit des sommes colossales dans des stratégies de lutte contre la criminalité et dans la réinsertion sociale des drogués et des délinquants, mais que le commerce de la drogue a pratiquement pignon sur rue. | UN | وربما كانت السخرية الكبرى هي المبالغ الباهظة المستثمرة في استراتيجيات محاربة الجريمة وفي برامج التأهيل الاجتماعي للمدمنين والمجرمين، في الوقت الذي أصبحت فيه تجارة المخدرات مترسخة في أعلى مستويات اﻷعمال التجارية الدولية وأكثرها قبولا. |
Une conférence régionale sur la lutte contre les stupéfiants se tiendra à Douchanbé en 2015, en vue de mettre au point des propositions qui contribueront à mettre en place une politique internationale moderne sur la lutte contre le commerce de la drogue. | UN | وسيعقد مؤتمر إقليمي لمكافحة المخدرات في دوشانبي في عام 2015 لوضع مقترحات تهدف إلى الإسهام في صياغة سياسة دولية حديثة بشأن مكافحة تجارة المخدرات. |
Lutte contre les stupéfiants le commerce de la drogue continue de financer l'insurrection. | UN | 21 - ما برحت تجارة المخدرات مصدرا لتمويل التمرد. |
En outre, le lien puissant qui existe entre le commerce de la drogue et les activités terroristes de groupes extrémistes menace gravement la sécurité, l'état de droit et le développement. | UN | كما أن الترابط القوي بين تجارة المخدرات والأنشطة الإرهابية للجماعات المتطرفة يشكل تهديدا خطيرا يحيق بالأمن وسيادة القانون والتنمية. |
le commerce de la drogue est une menace pressante et immédiate pour la sécurité de la région, les Caraïbes du Sud servant de plus en plus de plate-forme de transit entre producteurs d'Amérique latine et consommateurs d'Amérique du Nord. | UN | وتمثل تجارة المخدرات الخطر المباشر الأكثر إلحاحاً الذي يهدد أمن بلدان حوض الكاريبي، حيث أصبح جنوب الكاريبي يستخدم بصورة متزايدة للشحن العابر بين منتجي أمريكا اللاتينية ومستهلكي أمريكا الشمالية. |
La perte de revenus rend moins intéressant aux yeux des cultivateurs le commerce de la drogue, et les chiffres de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) semblent indiquer que quelque 800 000 personnes ont abandonné la production d'opium. | UN | وتؤدي الخسائر في الأرباح إلى جعل تجارة المخدرات أقل جاذبية بالنسبة للمزارعين، حيث تشير أرقام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن حوالى 000 800 شخص قد أقلعوا عن إنتاج الأفيون. |
le commerce de la drogue tend à renforcer les secteurs de la société qui ont le moins intérêt à ce qu'il soit établi des mécanismes efficaces pour instaurer l'état de droit et la gouvernance démocratique, ce qui fait obstacle au dialogue politique et à la réconciliation au niveau national. | UN | وتؤدي تجارة المخدرات غالباً إلى تعزيز تلك القطاعات من المجتمع دون أدنى اهتمام بإرساء آليات فعالة لسيادة القانون والحكم الرشيد الديمقراطي، مما يعوق الحوار السياسي والمصالحة على الصعيد الوطني. |
le commerce de la drogue en Afghanistan n'est pas seulement une source potentielle de financement des Taliban, il crée également une situation générale d'anarchie qui expose encore davantage le pays à une réinfiltration par Al-Qaida. | UN | 73 - ولا تقتصر مخاطر تجارة المخدرات المتفشية في أفغانستان على تمويل حركة الطالبان على الأرجح. |
Il est inacceptable que les États-Unis d'Amérique, où le commerce de la drogue génère tous les ans des dizaines de milliards de dollars pour les trafiquants se permettent de juger les autres en matière de trafic de drogue. | UN | وليس من المقبول أن تقوم الولايات المتحدة الأمريكية، التي أدرّت تجارة المخدرات فيها عشرات البلايين من الدولارات في السنة للمتاجرين بها، أن تحكم على الآخرين في مسائل الاتجار بالمخدرات. |
Outre le commerce de la drogue, ils s'adonnent à d'autres types de délinquance : vol de voitures et commerce de voitures volées, vol qualifié, fabrication de fausse monnaie et de faux documents ainsi que contrebande d'alcool, de cigarettes et d'armes. | UN | فهي إلى جانب قيامها بتجارة المخدرات تنخرط في مجــالات إجرامية أخرى مثل سرقة السيارات والاتجار بالسيارات المسروقة والسرقــة وتزوير النقود والوثائــق وتهريب الكحول والسجائر واﻷسلحة. |